KudoZ home » German to French » IT (Information Technology)

einbinden als Frame

French translation: Intégration sous forme de/en tant que cadre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:einbinden als Frame
French translation:Intégration sous forme de/en tant que cadre
Entered by: David Baour
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:23 Sep 1, 2006
German to French translations [PRO]
IT (Information Technology)
German term or phrase: einbinden als Frame
Bonjour,
Voici le contexte:

Web-Produktekit
Integration des X (fabricant d'appareils électroménagers)-Sortiments in Websites

Dokumentation

Integrationsmöglichkeiten:

- Einbinden als Fenster
- Einbinden als Frame

=

Intégration en tant que cadre?

Merci de vos suggestions!
David Baour
Brazil
Local time: 20:45
Intégration en tant que cadre
Explanation:
Oui, c'est tout à fait ce que vous aviez trouvé. Il s'agit des cadres HTML dans ce contexte, c'est-à-dire des sous-fenêtres indépendantes qui ensemble peuvent former une page HTML complète. Vient de l'anglais 'Frame'.
Selected response from:

Eric Le Carre
France
Local time: 01:45
Grading comment
Merci Eric et bonne journée!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Intégration en tant que cadre
Eric Le Carre


Discussion entries: 1





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Intégration en tant que cadre


Explanation:
Oui, c'est tout à fait ce que vous aviez trouvé. Il s'agit des cadres HTML dans ce contexte, c'est-à-dire des sous-fenêtres indépendantes qui ensemble peuvent former une page HTML complète. Vient de l'anglais 'Frame'.

Eric Le Carre
France
Local time: 01:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 115
Grading comment
Merci Eric et bonne journée!
Notes to answerer
Asker: Bonjour Eric et merci de votre réponse! J'ai entre-temps opté pour "Intégration sous forme de cadre"... Cette formulation est-elle également courante dans le milieu informatique? Merci de votre réponse.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search