Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:34 Feb 4, 2011
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Automation
German term or phrase:Takt
Je doute de la traduction correcte du mot "Takt". Il se réfère au "Takt" d'une machine, p.ex. Grobtakt, Feintakt, IP-Takt 2 Hz, Takt des Reglers, etc.
En français, j'ai trouvé "pas", "impulsion", "cadence". Quel mot est à préférer???
Renate, ne soyons pas si susceptibles, Jutta ne sous-entendait rien de tel...
Et pour clarifier le tout, je pense bien que votre remarque initiale concernait le comportement du "répondeur" et surtout pas celui de Sabine.
Allez, ce ne sont que d'inutiles points qui ne méritent pas autant de passions !
Für wie ungerecht und kleinlich hältst Du mich??? Sylvain hatte als erster geantwortet, ich habe nur bestätigt. Ich hätte das niemals als Antwort eingestellt. Ich staube nicht bei anderen ab.
Wenn, dann hätte Sylvain seine Antwort einstellen müssen, denn er war nunmal der Erste. Da er das aber nicht gemacht hat, hatte Sabine letztendlich nur die Möglichkeit, die Frage einfach so zu schließen oder eben Punkte zu vergeben, wobei der Beantworter hier natürlich schon ziemlich trittbrettfahrermäßig unterwegs war...
Meinst Du mein Verhalten? Ich bitte um Entschuldigung, falls Du meinst, ich hätte die Punkte an die falsche Person vergeben. Ich habe nicht genau hingeguckt und erst jetzt gesehen, dass der Vorschlag von keinem von Euch kam. Sorry!!!