KudoZ home » German to French » Law: Contract(s)

gegenständliches Rechtsgeschäft

French translation: les actes juridiques concernant les marchandises (vendues et/ou achetées)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:16 Aug 2, 2006
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / AGBs
German term or phrase: gegenständliches Rechtsgeschäft
Geschäfts- bzw. Lieferbedingungen des Auftraggebers werden für das gegenständliche Rechtsgeschäft und die gesamte Geschäftsbeziehung ausdrücklich ausgeschlossen, außer sie werden ausdrücklich und schriftlich von M. anerkannt.
TKoester
France
Local time: 05:25
French translation:les actes juridiques concernant les marchandises (vendues et/ou achetées)
Explanation:
Rechtsgeschäft n acte m juridique
POTONNIER

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2006-08-02 07:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

regarde ici, tu as un modèle de CGV :
http://www.lentreprise.com/lettre/5.361.1.html
Selected response from:

Michael Hesselnberg
Local time: 05:25
Grading comment
Danke - mir hat eigentlich nur das "gegenständlich" Probleme bereitet
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1les actes juridiques concernant les marchandises (vendues et/ou achetées)Michael Hesselnberg
4Le présent marché
Wolfgang HULLMANN


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
les actes juridiques concernant les marchandises (vendues et/ou achetées)


Explanation:
Rechtsgeschäft n acte m juridique
POTONNIER

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2006-08-02 07:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

regarde ici, tu as un modèle de CGV :
http://www.lentreprise.com/lettre/5.361.1.html

Michael Hesselnberg
Local time: 05:25
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 403
Grading comment
Danke - mir hat eigentlich nur das "gegenständlich" Probleme bereitet

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: bonjour, je dirais " ... relatifs à l'objet de la transaction"
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Le présent marché


Explanation:
Cela veut dire tout simplement le contrat (de vente, de distribution etc.) dont il est actuellement question.

Example sentence(s):
  • Appel d'offre : Le présent marché de fourniture a pour objet l ... - [ Diese Seite übersetzen ]Le présent marché sera attribué au soumissionnaire qui aura présenté l'offre ... La présente consultation a pour objet la fourniture de services de ...

    Reference: http://www.klekoon.com/boamp/BOAMP_3_Detail.asp?ID_appel=894...
Wolfgang HULLMANN
Local time: 05:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search