07:16 Aug 2, 2006 |
German to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / AGBs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Hesselnberg (X) Local time: 05:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | les actes juridiques concernant les marchandises (vendues et/ou achetées) |
| ||
4 | Le présent marché |
|
les actes juridiques concernant les marchandises (vendues et/ou achetées) Explanation: Rechtsgeschäft n acte m juridique POTONNIER -------------------------------------------------- Note added at 6 Min. (2006-08-02 07:22:09 GMT) -------------------------------------------------- regarde ici, tu as un modèle de CGV : http://www.lentreprise.com/lettre/5.361.1.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Le présent marché Explanation: Cela veut dire tout simplement le contrat (de vente, de distribution etc.) dont il est actuellement question. Example sentence(s):
Reference: http://www.klekoon.com/boamp/BOAMP_3_Detail.asp?ID_appel=894... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.