KudoZ home » German to French » Law: Contract(s)

die Verzögerung vertreten

French translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:33 Jan 10, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Law: Contract(s) / conditions générales de livraison
German term or phrase: die Verzögerung vertreten
Voici la phrase complète : "Werden diese Voraussetzungen nicht rechtzeitig erfüllt, so verlängern sich die Fristen angemessen; dies gilt nicht, wenn der Lieferant die Verzögerung zu vertreten hat."
VM TRADUCTIONS
France
Local time: 16:16
French translation:s.u.
Explanation:
le retard est dû au fournisseur/livreur

etwas zu vertreten haben = verantwortlich sein für



--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-01-10 18:43:15 GMT)
--------------------------------------------------

ces dispositions ne s'appliquent pas, si le retard est dû au fournisseur/livreur.
Selected response from:

Acarte
France
Local time: 16:16
Grading comment
ok vielen dank !

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5s.u.
Acarte


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
s.u.


Explanation:
le retard est dû au fournisseur/livreur

etwas zu vertreten haben = verantwortlich sein für



--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-01-10 18:43:15 GMT)
--------------------------------------------------

ces dispositions ne s'appliquent pas, si le retard est dû au fournisseur/livreur.

Acarte
France
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Grading comment
ok vielen dank !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette
38 mins

agree  Emmanuelle Riffault: Salut Catherine, ça faisait longtemps ;o) Bonne année !
54 mins

agree  giselavigy: "lui est imputable/Ein frohes neues Jahr! Wie Emmanuelle schon sagt!
13 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach: avec Gisela: imputable
14 hrs

agree  Andrea Jarmuschewski: imputable, oui
14 hrs
  -> merci à vous toutes !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search