KudoZ home » German to French » Law: Contract(s)

Registergerichtseintrag

French translation: mention portée (ou figurant) au tribunal d'inscription

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:11 Jan 13, 2008
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Registergerichtseintrag
Terme utilisé dans un formulaire à côté de Handelsregistereintrag, qui correspond à l'immatriculation au RCS. Existe-t-il un équivalent en France pour Registergerichtseintrag?
Marie-Pierre Jouve
Local time: 15:14
French translation:mention portée (ou figurant) au tribunal d'inscription
Explanation:
La langue allemande est parfois redondante, cf. les expressions binaires et le proverbe: Doppelt genäht hält besser !

Il s'agit du numéro de la société précédé de la lettre B s'il s'agit d'une SARL, ou d'une "Gmbh & C°, K. G." par ex.
30 Jahre beeidigter Dolm. & Üb.

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2008-01-14 09:07:28 GMT)
--------------------------------------------------

Rechtsschreibungsbesserung : GmbH
hum. Deutung : Geht mit beschissenen Hosen (das kleine Kind!)
Selected response from:

BECKSWORN
France
Local time: 15:14
Grading comment
Merci, j'ai finalement opté pour "mention du tribunal d'inscription"
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4mention portée (ou figurant) au tribunal d'inscriptionBECKSWORN


Discussion entries: 5





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mention portée (ou figurant) au tribunal d'inscription


Explanation:
La langue allemande est parfois redondante, cf. les expressions binaires et le proverbe: Doppelt genäht hält besser !

Il s'agit du numéro de la société précédé de la lettre B s'il s'agit d'une SARL, ou d'une "Gmbh & C°, K. G." par ex.
30 Jahre beeidigter Dolm. & Üb.

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2008-01-14 09:07:28 GMT)
--------------------------------------------------

Rechtsschreibungsbesserung : GmbH
hum. Deutung : Geht mit beschissenen Hosen (das kleine Kind!)

BECKSWORN
France
Local time: 15:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Grading comment
Merci, j'ai finalement opté pour "mention du tribunal d'inscription"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search