KudoZ home » German to French » Law: Contract(s)

(act. + Nummer)

French translation: Actorum = pièce

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:23 Mar 11, 2008
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Ehescheidungsurteil
German term or phrase: (act. + Nummer)
Jugement du tribunal de première instance du district de Zurich.
Que signifie à votre avis l'abréviation 'act.', par ex. dans la phrase suivante : "nach Einsicht in die Vereinbarung der Parteien von heute über die Nebenfolgen der Scheidung (act. 7), diesem Urteil beigeheftet, beschliesst das Gericht ...
'Pièce n° 7" peut-être ? Merci d'avance.
Nicole Blanc
France
French translation:Actorum = pièce
Explanation:
***
Selected response from:

francoise75
Local time: 05:26
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Actorum = piècefrancoise75


Discussion entries: 2





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Actorum = pièce


Explanation:
***

francoise75
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search