KudoZ home » German to French » Law: Contract(s)

Auflassungsvormerkung

French translation: inscription conditionnelle du droit au transfert de propriété

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auflassungsvormerkung
French translation:inscription conditionnelle du droit au transfert de propriété
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:43 Aug 3, 2004
German to French translations [PRO]
Law: Contract(s) / contrat de vente
German term or phrase: Auflassungsvormerkung
Toujours le même contrat de vente qui me rend dingue!!! Mais bon il faut garder le sourire...il paraît qu'il s'entend au téléphone ;-)

"Auflassungsvormerkung für XYZ Berlin GmbH & Co KG in Berlin".

Il y a plus de 5000 hits sur google alors pour une fois ce n'est pas un mot inventé, composé, enfin typique de l'allemand.

Merci ;-))
Y-Fi
Local time: 21:05
s.u. (j'ai pas trouvé plus long ;-)
Explanation:
Insciption provisoire du droit au transfert de propriété (dans le livre foncier).

Voilà ce qu'indique le Doucet, généralement assez fiable, mais je n'y connais rien dans le domaine, c'est juste pour te donner un coup de pouce !

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-08-03 13:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

inscription bien sûr
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 21:05
Grading comment
Merci à tous les deux ;-) Et boujour!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4dessaisine-saisine
Acarte
3 +1s.u. (j'ai pas trouvé plus long ;-)
Sylvain Leray


Discussion entries: 15





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s.u. (j'ai pas trouvé plus long ;-)


Explanation:
Insciption provisoire du droit au transfert de propriété (dans le livre foncier).

Voilà ce qu'indique le Doucet, généralement assez fiable, mais je n'y connais rien dans le domaine, c'est juste pour te donner un coup de pouce !

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-08-03 13:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

inscription bien sûr

Sylvain Leray
Local time: 21:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci à tous les deux ;-) Et boujour!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acarte: oui je pense que inscription est le meiux ici (voir la définition en allemand dans ma réponse)
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dessaisine-saisine


Explanation:
Auflassungsvormerkung

Vorstufe zur Auflassung. Die Auflassungsvormerkung wird zur Sicherung des Anspruchs auf die Übertragung des Grundstücks an den Erwerber in das Grundbuch eingetragen.

Auflassung

Die zur Übertragung des Eigentums an einem Grundstück nach § 873 BGB erforderliche Einigung des Veräußerers und des Erwerbers über den Eigentumswechsel. Sie wird nach § 925 BGB vor dem Notar erklärt, genügt allein allerdings zum Eigentumsübergang noch nicht. Es muß noch die Eintragung des Eigentumswechsels im Grundbuch hinzukommen.


EURODICAUTOM + POTONNIER

Auflassung

Reference Bericht Jenard-Schlosser,ABEG C 59/1979,Par.170

Note {NTE} o 925 BGB


Definition en droit allemand, accord des parties pour le transfert de propriété d'un bien foncier (Auflassung-t 925 BGB); même entre parties, elle ne produit effet que par l'inscription au livre foncier

Reference Rapport Jenard-Schlosser,JOCE C 59/1979,par.170
(1)
TERM dessaisine-saisine

Reference Rapport Jenard-Schlosser,JOCE C 59/1979,par.170



--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-03 13:54:20 (GMT)
--------------------------------------------------

il me manque le VORVERMERK encore dans mon histoire



Acarte
France
Local time: 21:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search