KudoZ home » German to French » Law: Contract(s)

Beendigung (hier)

French translation: cessation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:39 Dec 6, 2004
German to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Beendigung (hier)
Jede Partei wird von der Erfüllung ihrer vertraglichen Verpflichtungen soweit und solange befreit, als die Durchführung des Vertrags wegen höherer Gewalt verhindert wird. Die Partei, die einen Fall der höheren Gewalt geltend macht, hat der anderen unverzüglich vom Eintreten und von der ***Beendigung*** dieses Falles Mitteilung zu machen.

So habe ich’s im Moment geschrieben, aber « résolution » überzeugt mich nicht wirklich. Weiß jemand was Besseres??

... La partie faisant valoir un cas de force majeure, doit communiquer immédiatement à l’autre partie l’apparition ainsi que la résolution de ce cas.

Danke schön!
Jutta
Jutta Deichselberger
Local time: 07:39
French translation:cessation
Explanation:
pour survenance, je suis d'accord avec Adrien

pour Beendigung, je propose "cessation du cas de force majeure"
Selected response from:

Béatrice De March
Germany
Local time: 07:39
Grading comment
Und nochmal herzlichen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3cessation
Béatrice De March
4 +1Survenance et expiration
Adrien Esparron
3 +1dès l'apparition/disparitionxxxCMJ_Trans
4s. unten
Geneviève von Levetzow


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s. unten


Explanation:
Jutta, "résolution" ist falsch. Man kann keinen Fall höherer Gewalt lösen - per definitionem;)

Ich würde den Satz umformulieren: ... aviser immédiatement d'un cas de force majeure et de sa durée

Geneviève von Levetzow
Local time: 07:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxCMJ_Trans: mais comment peut-on aviser l'autre de la durée quand on ne sait pas comment de temps cela durera (per definitionem)??
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dès l'apparition/disparition


Explanation:
....de cet état de choses

xxxCMJ_Trans
Local time: 07:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie-Céline GEORG
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Survenance et expiration


Explanation:
d'un cas de force majeure s'utilisentassez couramment.

Adrien Esparron
France
Local time: 07:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach: voilà, combiné avec la suivante ;-)
1 hr
  -> Joli le jugement de Salomon : j'accepte sans le moindre état d'âme.
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
cessation


Explanation:
pour survenance, je suis d'accord avec Adrien

pour Beendigung, je propose "cessation du cas de force majeure"

Béatrice De March
Germany
Local time: 07:39
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 40
Grading comment
Und nochmal herzlichen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
30 mins
  -> Merci:)

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 hr
  -> merci Claire

neutral  Adrien Esparron: Je connais cessation d'activité et cessation de paiment.
1 hr

agree  raoul weiss
6 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search