GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:43 Feb 16, 2005 |
German to French translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claire Bourneton-Gerlach Germany Local time: 08:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | - |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
- Explanation: Dans la mesure où les dispositions de la loi (...) entrent en ligne de compte dans un cas particulier, elles sont applicables (...) -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2005-02-16 15:01:45 GMT) -------------------------------------------------- ergehen lassen (z.B. ein Gesetz) = faire paraître, promulguer (Potonnier) Confirmé par Larousse: ergehen > paraître, être publié -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2005-02-16 15:17:05 GMT) -------------------------------------------------- publiées à ce sujet afférentes |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.