KudoZ home » German to French » Law: Patents, Trademarks, Copyright

Phrase s.v.p. =

French translation: doit avoir une issue favorable à la requérante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ausfallen: zugunsten der Antragstellerin ausfallen
French translation:doit avoir une issue favorable à la requérante
Entered by: Emilie Laferrière
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:30 Jun 15, 2005
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Law
German term or phrase: Phrase s.v.p. =
Die vorzunehmende Interessensabwägung muss zugunsten der Antragstellerin ausfallen.
Michele Schwager
Local time: 02:22
cf. ci-dessous
Explanation:
"L'examen attentif des intérêts auquel il faut procéder doit avoir une issue favorable à la requérante"
Pour un niveau un peu moins soutenu: "L'examen attentif des intérêts à efectuer doit se solder par un résultat favorable à la requérante"
Remarque: "requérante" convient pour une action en justice; dans un autre contexte, utiliser "auteur de la demande", "déclarante" selon le cas.
Selected response from:

Emilie Laferrière
France
Local time: 02:22
Grading comment
Vous me dépannez !!! Merci de votre aide. Peut-on aussi employer "demanderesse" ?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5cf. ci-dessousEmilie Laferrière


Discussion entries: 4





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cf. ci-dessous


Explanation:
"L'examen attentif des intérêts auquel il faut procéder doit avoir une issue favorable à la requérante"
Pour un niveau un peu moins soutenu: "L'examen attentif des intérêts à efectuer doit se solder par un résultat favorable à la requérante"
Remarque: "requérante" convient pour une action en justice; dans un autre contexte, utiliser "auteur de la demande", "déclarante" selon le cas.

Emilie Laferrière
France
Local time: 02:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vous me dépannez !!! Merci de votre aide. Peut-on aussi employer "demanderesse" ?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search