https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/law-general/1064274-abstellen-voir-contexte.html

abstellen (voir contexte)

French translation: reposer sur / se baser sur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abstellen
French translation:reposer sur / se baser sur
Entered by: lorette

16:29 Jun 16, 2005
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: abstellen (voir contexte)
Bonsoir,

"Da die Norm nach ihrem Wortlaut auf die Mitteilung verfassungsfeindlicher Bestrebungen bestätigende Rechercheergebnisse abstellt, schliesst sie auch einen Bericht dahingehend aus, dass..."


Je ne vois pas du tout ce que ce terme (cette phrase :-)) veut dire. Merci d'avance pour votre aide!

Bonne soirée à tous
lorette
France
Local time: 14:01
ci-dessous
Explanation:
à mon avis, c'est un sens qui n'est pas dans les dicos, d'après le contexte ici, c'est "reposer, se baser sur"

juste une esquisse pour le sens:


comme la norme, d'après son énoncé de..., repose sur des résultats de recherche confirmant/qui confirment, elle exclut.....,

cela va ainsi ?

bon courage
Selected response from:

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 14:01
Grading comment
Bonne soirée, merci d'être venu à mon secours une fois de plus!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ci-dessous
Michael Hesselnberg (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ci-dessous


Explanation:
à mon avis, c'est un sens qui n'est pas dans les dicos, d'après le contexte ici, c'est "reposer, se baser sur"

juste une esquisse pour le sens:


comme la norme, d'après son énoncé de..., repose sur des résultats de recherche confirmant/qui confirment, elle exclut.....,

cela va ainsi ?

bon courage

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 14:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 570
Grading comment
Bonne soirée, merci d'être venu à mon secours une fois de plus!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: