https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/law-general/1856152-an-sich-zu-l%C3%B6sen.html

an sich zu lösen

13:58 Apr 5, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: an sich zu lösen
Il est question des droits et des obligations des avocats.

Je n'arrive malheureusement pas à saisir le sens de cette tournure dans ce contexte.

"Der Rechtsanwalt ist jederzeit berechtigt, sich eine bestimmte Belohnung zu bedingen; er ist jedoch nicht berechtigt, eine ihm anvertraute Streitsache ganz oder teilweise **an sich zu lösen**".

Merci d'avance pour vos suggestions
Kristina Kolic
Croatia
Local time: 15:49


Summary of answers provided
2 +1faire qc de son propre chef
Johannes Gleim


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
faire qc de son propre chef


Explanation:
möglicherweise als "auf eigene Rechnung zu bestreiten, auf eigne Faus vorzugehen" zu interpretieren

http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-04-05 16:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

Tippfehlerkorrektur:
möglicherweise als "auf eigene Rechnung zu bestreiten, auf eigene Faust vorzugehen" zu interpretieren

oder an sich zu ziehen = attirer, tirer à soi (Vorschlag Gisela)

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2007-04-10 16:27:52 GMT)
--------------------------------------------------

Die Antwort
http://www.proz.com/kudoz/1856886?pwd=J3c6
trifft genau das hier gemeinte.

Der Anwalt darf nicht die Sache zur eigenen Sache machen, indem er sie dem Kunden quasi abkauft oder ihm nur einen Anteil zukommen lässt.

Johannes Gleim
Local time: 15:49
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita: C'est ce que je comprends aussi
41 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: