KudoZ home » German to French » Law (general)

Personalweisung (CH)

French translation: Directive du personnel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Personalweisung (CH)
French translation:Directive du personnel
Entered by: Nicole Blanc
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:08 Jan 11, 2008
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Personalmanagement
German term or phrase: Personalweisung (CH)
Une succursale d'une banque de Suisse alémanique envoie des informations juridiques au siège social sur une infraction commise par l'un de ses collaborateurs - phrase: "Im Anfang senden wir Ihnen Informationen über den Verstoss einer Ihrer Mitarbeiter gegen die Personalanweisung Eigengeschäfte". Je penche pour 'consignes au personnel' (sur les opérations à propre compte). Auriez-vous des propositions plus précises, utilisées spécialement en Romandie ? D'avance merci.
Nicole Blanc
France
Directive du personnel
Explanation:
Bonjour Nicole !

J'ai récemment traduit ce terme pour un client suisse qui a également mis à ma disposition des textes de référence (D/F) le contenant. C'est ainsi (au singulier donc) qu'il était traduit.

Bon week-end
Selected response from:

Agnesf
France
Local time: 07:09
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Directive du personnelAgnesf


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Directive du personnel


Explanation:
Bonjour Nicole !

J'ai récemment traduit ce terme pour un client suisse qui a également mis à ma disposition des textes de référence (D/F) le contenant. C'est ainsi (au singulier donc) qu'il était traduit.

Bon week-end

Agnesf
France
Local time: 07:09
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 29
Grading comment
merci
Notes to answerer
Asker: Bonjour Agnes et merci infiniment - j'adopte de suite cette proposition ! Un très bon week-end également - à bientôt ...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FredP
52 mins
  -> Merci Fred !

agree  lorette: j'emploie également ce terme. Bonne soirée.
2 hrs
  -> Merci Lorette et bonne soirée également

agree  giselavigy: + bien bonjour!
18 hrs
  -> Merci Gisela, et bon week-end !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search