KudoZ home » German to French » Law (general)

vor mir, Notar Hans Schmitt, erschien Mandant...

French translation: Par-devant nous, HS, notaire à truchmuche, s'est présenté : (identité)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:33 Jul 7, 2008
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Testament
German term or phrase: vor mir, Notar Hans Schmitt, erschien Mandant...
vor mir... erchien

in einem Testament
Elodie Bonnafous
France
Local time: 09:58
French translation:Par-devant nous, HS, notaire à truchmuche, s'est présenté : (identité)
Explanation:
Andere Dokumente kennen auch:
"Le 01.01.01, Maître XY, notaire à trucmuche, a reçu le présent acte :..."

Also je nach Inhalt (Vertrag, Erklärung, Satzung...).

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2008-07-07 16:42:37 GMT)
--------------------------------------------------

... denn wenn da ein Mandant erscheint, ist das überhaupt das eigentliche Testament?

N.B. Die Form, in der Testamente gemacht werden können, ist in Deutschland sehr frei, verglichen mit Frankreich (meiner Erinnerung nach *muss* es Frankreich vom Notar beurkundet werden, darf in D dagegen handschriftlich sein).
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 09:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Par-devant nous, HS, notaire à truchmuche, s'est présenté : (identité)Schtroumpf


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Par-devant nous, HS, notaire à truchmuche, s'est présenté : (identité)


Explanation:
Andere Dokumente kennen auch:
"Le 01.01.01, Maître XY, notaire à trucmuche, a reçu le présent acte :..."

Also je nach Inhalt (Vertrag, Erklärung, Satzung...).

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2008-07-07 16:42:37 GMT)
--------------------------------------------------

... denn wenn da ein Mandant erscheint, ist das überhaupt das eigentliche Testament?

N.B. Die Form, in der Testamente gemacht werden können, ist in Deutschland sehr frei, verglichen mit Frankreich (meiner Erinnerung nach *muss* es Frankreich vom Notar beurkundet werden, darf in D dagegen handschriftlich sein).

Schtroumpf
Local time: 09:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 237

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VJC: le testament olographe (mon âme à Dieu, mon corps aux vers et mon tr.d.c. au notaire, p.ex.) est accepté en France. Trucmuche prend une majuscule !
9 hrs
  -> Tu as as mille fois raison, surtout pour le T de Trucmuche :o))

agree  FredP
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search