ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Law (general)

zurückbezogen.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:13 Nov 3, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: zurückbezogen.
so wird die Rechtshängigkeit gemäß § ZPO (vgl. auch § 696 Abs. 3 ZPO) auf den 4.11.2010 zurückbezogen, da der Antrag vor dem Eintritt der Verjährung bei Gericht einging und der Klägerin auch danach allen ihren Mitwirkungspflichten immer zureichend zügig nachgekommen ist.
Dominique Stiver
France


Summary of answers provided
4voir ci-dessoustrossin
Summary of reference entries provided
§ 167 ZPO
Claus Sprick

  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
selon les circonstances et selon votre rédaction zurückbezogen signifie "reporté à", "remonte à", "rétroagit au" ou encore "prend effet" dans certains cas.

trossin
Local time: 03:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


59 mins
Reference: § 167 ZPO

Reference information:
§ 167 ZPO
Rückwirkung der Zustellung

Soll durch die Zustellung eine Frist gewahrt werden oder die Verjährung neu beginnen oder nach § 204 des Bürgerlichen Gesetzbuchs gehemmt werden, tritt diese Wirkung bereits mit Eingang des Antrags oder der Erklärung ein, wenn die Zustellung demnächst erfolgt.

Mit der Einreichung der Klageschrift bei Gericht wird die Sache anhängig. Rechtshängig wird sie erst mit der Zustellung an den Beklagten. Normalerweise unterbricht erst die Rechtshängigkeit die Verjährung. Folgt die Zustellung aber zeitnah auf die Einreichung (und hat der Kläger sie vor allem nicht verzögert, also prompt den Gerichtskostenvorschuss gezahlt), dann wird die verjährungsunterbrechende Wirkung der Zustellung auf den Tag der Einreichung des Schriftsatzes zurückbezogen - eine Art rétroactivité oder fiction de notification sozusagen.


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-11-03 21:22:25 GMT)
--------------------------------------------------

Eine ähnliche Rückwirkung gibt es beim Mahnbescheid.

§ 696 Abs. 3 ZPO: "Die Streitsache gilt als mit Zustellung des Mahnbescheids rechtshängig geworden, wenn sie alsbald nach der Erhebung des Widerspruchs abgegeben wird."

Wird gegen den Mahnbescheid Widerspruch erhoben, muss das Verfahren an das zuständige Prozessgericht abgegeben werden. Das muss der Gläubiger beantragen und tut das in der Regel schon bei Einreichung des Mahnbescheids, indem er ein entsprechendes Kästchen ankreuzt). Wenn er die Abgabe an das Prozessgericht nicht verzögert, gilt die Sache rückwirkend zum Zeitpunkt der Zustellung des Mahnbescheides als rechtshängig, was die Verjährung unterbricht.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-11-03 21:39:06 GMT)
--------------------------------------------------

geht es um eine Übersetzung DE > FR? Mit "effet rétroactif de la litispendance / de la notification / du renvoi" müsste sich da was machen lassen...

Claus Sprick
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 4, 2011 - Changes made by Christel Zipfel:
Language pairFrench to German => German to French


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: