ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Law (general)

bei der Durchführung des Vertrages voraussichtlich entstehende Erfindungen

French translation: les inventions susceptibles d'être réalisées lors de l'exécution du contrat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:46 Dec 12, 2011
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Law (general)
German term or phrase: bei der Durchführung des Vertrages voraussichtlich entstehende Erfindungen
Bei der Festlegung des Entgelts werden branchenspezifische Besonderheiten und Erfahrungswerte hinsichtlich der Anzahl und Werthaltigkeit der bei der Durchführung des Vertrages voraussichtlich entstehenden Erfindungen, einschließlich der in der betreffenden Branche bei Lizenzierung anderenfalls üblicher Lizenzsätze berücksichtigt.

Existe-t-il une traduction consacrée pour "entstehende Erfindungen" ? Merci.
rogfed
Local time: 03:13
French translation:les inventions susceptibles d'être réalisées lors de l'exécution du contrat
Explanation:
Un peu comme la proposition de Daniel; il faudra trouver ce qui convient le mieux dans le contexte.
Selected response from:

Katja Schotzki-Lamole
Local time: 03:13
Grading comment
merci !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2les inventions susceptibles d'être réalisées lors de l'exécution du contrat
Katja Schotzki-Lamole
3inventions découlant éventuellement de l'exécution du contrat
Florence Tissen
3les découvertes pouvant être effectuées pendant l'exécution du contrat
Daniel Gondouin


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
les découvertes pouvant être effectuées pendant l'exécution du contrat


Explanation:
Je ne pense pas qu'il y ait une traduction consacrée

Daniel Gondouin
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
les inventions susceptibles d'être réalisées lors de l'exécution du contrat


Explanation:
Un peu comme la proposition de Daniel; il faudra trouver ce qui convient le mieux dans le contexte.

Katja Schotzki-Lamole
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE
7 hrs

agree  davidb36
2 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inventions découlant éventuellement de l'exécution du contrat


Explanation:
le verbe découler de ramène au sens de entstehen, naître de qqch

Florence Tissen
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: