French translation: objet de l´entreprise: la participation à la société à fonder et de gérance de celle-ci!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:
"Gegenstand des Unternehmens..."
French translation:
objet de l´entreprise: la participation à la société à fonder et de gérance de celle-ci!
German to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
German term or phrase:"Gegenstand des Unternehmens..."
Hallo,
Ich wünsche Uuch ein frohes neues Jahr!
Ich habe ein Problem mit der Teilung dieses Satzes:
"Gegenstand des Unternehmens sind Beteiligungen an GEsellschaften, insbesondere die Beteiligung als persönlich haftende Gesellschafterin und die GEschäftsführung an einer noch zu gründenden Kommanditgesellschaft, die wiederum ... zum Gegenstand hat."
Bezieht sich "die Beteiligung als persönlich haftende Gesellschafterin" auf "an einer zu gründenden Kommanditgesellschaft" (wie "die Geschäftsführung") oder es gibt zwei Gegenstände : "Beteiligungen, insbesondere die Beteiligung als pers. haft. Gesell." und "die Geschäftsführung an einer noch zu gründenden KG"?
La réponse correcte était celle d'Olivier (réponse confirmé par le client). Merci à tous pur votre participation! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Un ou deux, l'un et l'autre, l'un ou l'autre ? Je crois que c'est finalement un faux problème ! L'objet social permet les deux, et rien ne nous oblige à trancher quant au lien intrinsèque entre ces deux éléments.
Pour couper les cheveux en quatre : il n'y a pas de virgule après "... haftende Gesellschafterin", ce qui met les deux éléments après insbesondere sur un seul et même plan grammatical. L'ennui, c'est que la ponctuation n'est pas toujours respectée non plus dans les textes et qu'à vouloir être plus catholique que le pape lui-même (germanisme volontaire, j'aime bien l'expression...), on en fait souvent trop.
c est vrai qu'on ne peut pas tjrs mettre d'accord tout le monde mais je ne sais pas qu'elle trad. choisir. Vous pensez que c est d'une côté les "Beiteiligungen an anderen Gesellschaften, insbesondere als pers. haft. Gesellschafterin" et d'un autre côté "die Geschäftsführung an einer noch zu gründenden KG" [ce qui signifierait que "insbesondere die Beteiligung als pers. haft. Gesellschafterin" n'est pas lié à "an einer noch zu gründenden KG"?
j'avais mis gérance au début mais je pensais aussi que gestion pouvait aller. Mais je n'avais pas assez réfléchi. C'est surtout la réponse d'Ellen qui m'embrouille. "la société a pour objet la participation à d'autres sociétes, en particulier la participation en tant qu'associée personnellement responsable, ainsi que la gérance d'une KG restant à fonder": est-ce que c'est correct?
merci pour votre aide. Donc il s'agit bien de 2 objets :
-d'un côté la participation à d'autres société, en particulier en tant qu'associée personnellement responable
- d'un autre côté la gérance d'une KG restant à fonder. Peut-on mettre à la place de gérance "gestion des affaires d'une KG restant à fonder"?
2 objets: 1) participations dans des sociétés, en particulier ...
2) et la gérance
Automatic update in 00:
Answers
20 mins confidence: peer agreement (net): +1
"objet de l´entreprise ..."
Beteiligung als ....... an einer noch zu gründenden ......
Explanation: m.E . bezieht sich die Beteiligung als persönlich haftende Gesellschafterin auf die noch zu gründende Firma
Ellen Kraus Local time: 03:13 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 155
Grading comment
La réponse correcte était celle d'Olivier (réponse confirmé par le client). Merci à tous pur votre participation!
Notes to answerer
Asker: Hallo, für Sie gibt es also nur ein Gegenstand?
Asker: sorry "einen Gegenstand"
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1
"objet social de la société ..."
Explanation: Im Gegensatz zu Ellen sehe ich hier zwei Objekte:
1. Gesellschaftsbeteiligung (z.B. als Gesellschafterin)
2. Geschäftsführung einer KG (die sich wiederum an anderen Gesellschaften beteiligt).
(1) Die Gesellschaft wird Dritten gegenüber durch Handlungen ihrer Organe verpflichtet, selbst wenn die Handlungen nicht zum Gegenstand des Unternehmens gehören, es sei denn, daß diese Handlungen die Befugnisse überschreiten, die nach dem Gesetz diesen Organen zugewiesen sind oder zugewiesen werden können.
1. La société est engagée vis-à-vis des tiers par les actes accomplis par ses organes, même si ces actes ne relèvent pas de l'objet social de cette société, à moins que lesdits actes n'excèdent les pouvoirs que la loi attribue ou permet d'attribuer à ces organes. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...
Toute société doit avoir un objet social, qui correspond au type d’activité exercé par la société pour essayer de générer des bénéfices. Cet objet social est obligatoirement indiqué dans les statuts de la société et doit être suffisamment précis pour être valable : Vente de telle catégorie de produits, fourniture de telles prestations de services. http://www.lecoindesentrepreneurs.fr/lobjet-social/
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2012-01-05 01:05:34 GMT) --------------------------------------------------
Oui, bien sûr, je suis d'accord
Johannes Gleim Local time: 03:13 Native speaker of: German PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Hallo, vielen Dank für Ihre Hilfe. Wären Sie mit diesem Vorschlag einverstanden : la société a pour objet social la participation à d'autres sociétes, en particulier la participation en tant qu'associée personnellement responsable, ainsi que la gérance d'une KG restant à fonder, laquelle aura pour objet social..."