KudoZ home » German to French » Law/Patents

syntaxe

French translation: mauvais allemand

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:14 Nov 1, 2003
German to French translations [Non-PRO]
Law/Patents
German term or phrase: syntaxe
"Beteiligung als persönlich haftende Gesellschafterin an der Firma XYZ mit dem Sitz in ZYX und Übernahme der Geschäftsführung *AN* dieser Gesellschaft"

De quel terme dépend *an* ici?
Merci.
co.libri
France
Local time: 04:23
French translation:mauvais allemand
Explanation:
çela n'a rien à voir ici.

Kann man weglassen, da Geschäftsführung + Genitiv ausreicht.
Selected response from:

Acarte
France
Local time: 04:23
Grading comment
Je ma disais aussi...

Merci Catherine.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2mauvais allemand
Acarte


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mauvais allemand


Explanation:
çela n'a rien à voir ici.

Kann man weglassen, da Geschäftsführung + Genitiv ausreicht.

Acarte
France
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2010
Grading comment
Je ma disais aussi...

Merci Catherine.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karelle Gilbert
2 mins
  -> merci

agree  Gabi François
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search