besonders schwerer Brandstiftung

French translation: s.u.

08:17 Jan 14, 2004
German to French translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: besonders schwerer Brandstiftung
droit, justice
nadmace (X)
France
Local time: 03:25
French translation:s.u.
Explanation:
accusé d' incendie volontaire aggravé, ou incendie criminel

ein erster Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-14 08:24:06 (GMT)
--------------------------------------------------

\" Selon le procureur de la République, l\'incendie « est plutôt de caractère criminel \".

\" Un adolescent de 17 ans, qui a avoué être l\'auteur de quatre incendies récents dans les Alpes-de-Haute-Provence, a été écroué hier à la maison d\'arrêt de Luynes (Bouches-du-Rhône). Le jeune homme qui sévissait entre Digne et Sisteron en se déplaçant rapidement à cyclomoteur, a été mis examen à Digne pour « destruction de biens d\'autrui par un moyen dangereux » et « INCENDIE VOLONTAIRE AGGRAVE ». L\'un des incendies, à Sisteron, avait détruit 60 ha.\"

Site:
http://www.alsapresse.com/jdj/01/09/16/IGF/article_16.html
Selected response from:

Catherine GRILL
France
Local time: 03:25
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2s.u.
Catherine GRILL


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
accusé d' incendie volontaire aggravé, ou incendie criminel

ein erster Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-14 08:24:06 (GMT)
--------------------------------------------------

\" Selon le procureur de la République, l\'incendie « est plutôt de caractère criminel \".

\" Un adolescent de 17 ans, qui a avoué être l\'auteur de quatre incendies récents dans les Alpes-de-Haute-Provence, a été écroué hier à la maison d\'arrêt de Luynes (Bouches-du-Rhône). Le jeune homme qui sévissait entre Digne et Sisteron en se déplaçant rapidement à cyclomoteur, a été mis examen à Digne pour « destruction de biens d\'autrui par un moyen dangereux » et « INCENDIE VOLONTAIRE AGGRAVE ». L\'un des incendies, à Sisteron, avait détruit 60 ha.\"

Site:
http://www.alsapresse.com/jdj/01/09/16/IGF/article_16.html


Catherine GRILL
France
Local time: 03:25
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 2038
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X)
7 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
15 mins
  -> gesammeltes Danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search