KudoZ home » German to French » Linguistics

Streber

French translation: un fayot

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:58 Oct 30, 2006
German to French translations [Non-PRO]
Linguistics / Umgangssprache
German term or phrase: Streber
Bonjour!
Je recherche le terme équivalent en français du terme "Streber", principalement utilisé dans le milieu écolier. Arriviste, ambitieux, bûcheur.... tout ça ne convient pas tout à fait à mon avis, Streber ayant une conotation péjorative. Le lien suiv. donne une bonne explication du terme : http://de.wikipedia.org/wiki/Streber_(Schüler)
Merci pour vos idées!
def
Local time: 01:21
French translation:un fayot
Explanation:
C'est ce que nous disions à l'école, dans le temps. En tout cas, c'est péjoratif...
Selected response from:

Rosa Enciso
Germany
Local time: 01:21
Grading comment
Merci à tous/toutes pour cette belle participation!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7un fayot
Rosa Enciso
4 +3un lèche-bottes
Emmanuelle Riffault
3 +1polar
Adrien Esparron


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
polar


Explanation:
est ce qui me semble le mieux correspondre. Pas dans le sens "roman policier" bien entendu, mais de "polarisé". Il y a peut-être autre chose ?


    Reference: http://www.e-tud.com/encyclopedie-education/?123-jargon-des-...
Adrien Esparron
France
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VJC: ça se dit encore ? C'est un truc de ouf, les polars c'est des bouffons !
15 mins
  -> Et comment ! Merci !!!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
un fayot


Explanation:
C'est ce que nous disions à l'école, dans le temps. En tout cas, c'est péjoratif...

Rosa Enciso
Germany
Local time: 01:21
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Grading comment
Merci à tous/toutes pour cette belle participation!
Notes to answerer
Asker: j'aurais pu y penser... ça me rappelle aussi des souvenirs. Mais c'est qd même bizarre que le dico ne donne pas ce terme sous "Streber".

Asker: @ Béatrice: merci! c'est vrai, j'avais oublié le Pons...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VJC: les djeun'z ont sans doute d'autres termes.
25 mins
  -> Eh oui, le temps passe...

agree  Claire Bourneton-Gerlach: ma dgénération :-)
32 mins
  -> Merci!

agree  Artur Heinrich
38 mins
  -> Merci!

agree  lorette
1 hr
  -> Merci!

agree  Sylvain Leray: ça a d'ailleurs été mon surnom au collège... :-)
1 hr
  -> Ils étaient sans doute jaloux

agree  Béatrice De March: ( dans le Pons)
1 hr
  -> Merci!

agree  giselavigy
2 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
un lèche-bottes


Explanation:
C'est ce qui était usuel, chez moi, à l'école ;-)

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: ou lèche-C... :)
34 mins

agree  VJC: késkédi, Laure ?
49 mins
  -> ch'sais pô...

agree  giselavigy: ohhhhhhh!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search