ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Linguistics

so richtig durchstarten

French translation: s'attaquer au travail / donner un bon coup de collier


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:so richtig durchstarten
French translation:s'attaquer au travail / donner un bon coup de collier
Entered by: lorette
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:28 Jul 23, 2008
German to French translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: so richtig durchstarten
"Du sitzt morgens an Deinem Schreibtisch und willst so richtig durchstarten. Doch Dein Kopf ist leer? "
SITRADIS
Local time: 03:14
quelques idées...
Explanation:
Qui est ce "Du" ? Cela pourrait nous aider.

- attaquer la journée en plein forme
- bien commencer la journée (ça fait un peu pub petit-déjeuner)
- se mettre dans le bain (sans se rendre dans sa baignoire !)
- démarrer sur les chapeaux de roues

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-07-23 07:26:00 GMT)
--------------------------------------------------

/en pleinE forme/

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-07-23 07:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore "en forme olympique"".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-23 08:22:44 GMT)
--------------------------------------------------

Syn. = richtig loslegen = en mettre un coup
mit der Arbeit loslegen = s'attaquer au travail
Selected response from:

lorette
Local time: 03:14
Grading comment
Merci beaucoup pour toutes ces idées
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6donner un bon coup de collier
Claire Bourneton-Gerlach
4durchstartenSteveSt
3quelques idées...
lorette


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
durchstarten


Explanation:
Ich würde hier mit "se mettre dans le coup" oder einfach "démarrer" übersetzen.

SteveSt
Germany
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench, Native in LetzeburgeschLetzeburgesch
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
donner un bon coup de collier


Explanation:
-

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: joli :o) Faudrait que je le mette d'ailleurs !
2 mins

agree  giselavigy
3 mins

agree  Cosmonipolita
25 mins

agree  sophieb
53 mins

agree  Annabi
1 hr

agree  Tal Anja Cohen
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quelques idées...


Explanation:
Qui est ce "Du" ? Cela pourrait nous aider.

- attaquer la journée en plein forme
- bien commencer la journée (ça fait un peu pub petit-déjeuner)
- se mettre dans le bain (sans se rendre dans sa baignoire !)
- démarrer sur les chapeaux de roues

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-07-23 07:26:00 GMT)
--------------------------------------------------

/en pleinE forme/

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-07-23 07:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore "en forme olympique"".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-23 08:22:44 GMT)
--------------------------------------------------

Syn. = richtig loslegen = en mettre un coup
mit der Arbeit loslegen = s'attaquer au travail

lorette
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Grading comment
Merci beaucoup pour toutes ces idées
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 28, 2008 - Changes made by lorette:
Edited KOG entrySITRADIS's old entry - "so richtig durchstarten" => "s'attaquer au travail"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: