KudoZ home » German to French » Marketing

"Bis ins Detail - perfekt"

French translation: Vous serez emballé (slogan publ.)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bis ins Detail - perfekt (Slogan)
French translation:Vous serez emballé (slogan publ.)
Entered by: Claire Bourneton-Gerlach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:38 Jan 16, 2004
German to French translations [Non-PRO]
Marketing / Slogan
German term or phrase: "Bis ins Detail - perfekt"
Das ist ein Slogan für einen Kunde aus der Verpackungsbranche. Der möchte zum Ausdruck bringen, dass nicht nur seine Produkte, sondern auch der Service und das ganze "Drumherum" perfekt sind - daher der im Deutschen unverzichtbare Gedankenstrich.
Falls Ideen kommen, bitte vorschlagen!
Danke schee !!
Yvan
Y-Fi
Local time: 09:42
Vous serez emballé
Explanation:
;-)
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 09:42
Grading comment
Pour Claire, sans le moindre doute! Ma chef et moi étions "emballés" par ton slogan, ..., et morts de rire! Merci encore
Yvan
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +10parfait jusque dans les moindres détails
Emmanuelle Riffault
3 +9Vous serez emballé
Claire Bourneton-Gerlach
3 +4La perfection, de A à Z
Sylvain Leray
4 +1Pafait de la production au service / Le souci de la perfection porté à l'extrême
Geneviève von Levetzow
4Perfection jusque dans le moindre détail
Jutta Deichselberger
4La perfection à tous les niveauxxxxCMJ_Trans


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
parfait jusque dans les moindres détails


Explanation:
un peu simple mais fidèle ;O)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-01-16 10:43:29 GMT)
--------------------------------------------------

\"parfait au détail près\"

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-01-16 10:44:35 GMT)
--------------------------------------------------

Peut-être plutôt avec le substantif \"perfection\":

\"la perfection jusque dans les moindres détails\" etc.

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 09:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2253

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
1 min

agree  Sylvain Leray: tout simplement
1 min

agree  Stephanie Huss
3 mins

agree  Michael Hesselnberg: bien!
3 mins

agree  Cl. COMBALUZIER
4 mins

agree  TKoester
7 mins

agree  Acarte
8 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
15 mins

agree  Jutta Deichselberger: Genau! Ich war da leider etwas zu spät dran...
1 hr
  -> ;O)

agree  co.libri : ta dernière proposition
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Pafait de la production au service / Le souci de la perfection porté à l'extrême


Explanation:
-

Geneviève von Levetzow
Local time: 09:42
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4588

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  co.libri : J'aime bien ta deuxième proposition
1 hr
  -> Merci :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bis ins Detail - perfekt
Perfection jusque dans le moindre détail


Explanation:
würde ich jetzt so spontan sagen...

Jutta Deichselberger
Local time: 09:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1749
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La perfection à tous les niveaux


Explanation:
variante

xxxCMJ_Trans
Local time: 09:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1384
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
La perfection, de A à Z


Explanation:
--

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-01-16 10:57:30 GMT)
--------------------------------------------------

sans la virgule ça ira aussi :-)

Sylvain Leray
Local time: 09:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5221

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Besson
5 mins

agree  Cosmonipolita: ou "La perfection, du sol au plafond"
24 mins
  -> oui, c'est rigolo !

agree  Emmanuelle Riffault: C'est bien aussi !
34 mins
  -> Merchi et bon appétit (j'ai faim).

agree  co.libri : oui, peut-être sans la virgule, même si c'est vrai qu'elle sert à marquer la pause à l'oral et correspond bien à l'allemand. Mais pour un titre... Bin pingelig :):)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
Vous serez emballé


Explanation:
;-)

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 09:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 6865
Grading comment
Pour Claire, sans le moindre doute! Ma chef et moi étions "emballés" par ton slogan, ..., et morts de rire! Merci encore
Yvan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mag. Evelyn Frei: das gefällt mir! :-))
6 mins

agree  Cosmonipolita: mir auch
10 mins

agree  Sylvain Leray: excellent !
11 mins

agree  Geneviève von Levetzow: ... de nos emballages;)
15 mins

agree  xxxCMJ_Trans: très bien - laissez-vous emballer...
32 mins

agree  Cécile Kellermayr: supi
39 mins

agree  Jutta Deichselberger: Waoh, das sind ja schon Texterqualitäten...
59 mins

agree  co.libri : très
1 hr

agree  Emmanuelle Riffault: Cool!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search