KudoZ home » German to French » Marketing

emotionalstark

French translation: toute en émotion

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:emotionalstark
French translation:toute en émotion
Entered by: jemo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:44 Jan 20, 2004
German to French translations [Non-PRO]
Marketing
German term or phrase: emotionalstark
Mit der ausserordentlichen Promotion „XYZ“ und dank emotionalstarker Gestaltung der Kapitel „Junges Wohnen, „Familienfreundlich“ und „Garten+ Freizeit“, etc...

il s'agit d'une phrase "à rallonge", il me faudrait donc quelque chose de court si possible. Avez-vous de l'inspiration ?
merci d'avance
caramel
Local time: 09:30
choc
Explanation:
plus court y'a pas, oder?

"emotionalstarker Gestaltung"="présentation choc" par exemple, s'il s'agit d'un magazine

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-01-20 18:00:29 GMT)
--------------------------------------------------

comme dans: \"Paris-Match, le poids des mots, le choc des photos\"

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-01-20 18:04:19 GMT)
--------------------------------------------------

autres:

forte/prenante/captivante/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2004-01-20 18:49:02 GMT)
--------------------------------------------------

en plus long:

\"pleine d\'émotions à fleur de peau\"
ou:
\"toute en émotion à fleur de peau\"
ou, tout simplement:
\"toute en émotion\"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2004-01-20 18:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

avec un \"s\" à émotion ou sans \"s\", suivant le sens qu\'on veut y donner
(le singulier mettant l\'accent sur le style de la présentation, le pluriel s\'accordant mieux avec le contenu de la présentation, parceque ce contenu est divers, diversifié)
Selected response from:

jemo
United States
Local time: 03:30
Grading comment
merci beaucoup ! vous étiez tous très inspirés !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3choc
jemo
4 +1percutant(e)
co.libri
3une conception émotionnelle du chapitre...
Claire Bourneton-Gerlach
3efficace
Emmanuelle Riffault
3une présentation évocatrice
Sylvain Leray


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
une présentation évocatrice


Explanation:
en attendant (bien) mieux...

Sylvain Leray
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5221
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
percutant(e)


Explanation:
peut-être... en attendant mieux, comme dit Sylvain :)

co.libri
France
Local time: 09:30
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 472

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
efficace


Explanation:
dans le sens de "qui va droit au but".

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2253
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
choc


Explanation:
plus court y'a pas, oder?

"emotionalstarker Gestaltung"="présentation choc" par exemple, s'il s'agit d'un magazine

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-01-20 18:00:29 GMT)
--------------------------------------------------

comme dans: \"Paris-Match, le poids des mots, le choc des photos\"

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-01-20 18:04:19 GMT)
--------------------------------------------------

autres:

forte/prenante/captivante/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2004-01-20 18:49:02 GMT)
--------------------------------------------------

en plus long:

\"pleine d\'émotions à fleur de peau\"
ou:
\"toute en émotion à fleur de peau\"
ou, tout simplement:
\"toute en émotion\"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2004-01-20 18:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

avec un \"s\" à émotion ou sans \"s\", suivant le sens qu\'on veut y donner
(le singulier mettant l\'accent sur le style de la présentation, le pluriel s\'accordant mieux avec le contenu de la présentation, parceque ce contenu est divers, diversifié)

jemo
United States
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2172
Grading comment
merci beaucoup ! vous étiez tous très inspirés !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: tout en émotion, genau !
1 hr

agree  co.libri : avec Sylvain. les chocs et "percussions", c'est p't-être trop...
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
une conception émotionnelle du chapitre...


Explanation:
émotionnel: propre à l'émotion, qui a le caractère de l'émotion (Robert)

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 6865
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search