KudoZ home » German to French » Marketing

convenience

French translation: (produit) prêt à consommer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Convenience-Produkt
French translation:(produit) prêt à consommer
Entered by: Claire Bourneton-Gerlach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:22 Jan 22, 2004
German to French translations [PRO]
Marketing
German term or phrase: convenience
Convenience-Produkt

Mon dico dit: bien de grande consommation. Yorait pas autre chose??
Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 23:14
euh...
Explanation:
Si c'est de la bouffe, cela désigne, je crois, les plats préparés (pour yuppies stressés qui n'ont pas le temps de se faire à manger pour de vrai ;O)).
Joli allemand ;O)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-01-22 15:29:39 GMT)
--------------------------------------------------

Eh, guck mal hier:
http://www.iha-gfk.ch/gfk/EMN_Essenz/Bei131.htm

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-01-22 15:31:45 GMT)
--------------------------------------------------

Und kommt die Definition:
\" Ein Convenience-Produkt ist ein Lebensmittel, das gegenüber einem Rohprodukt bereits eine oder mehrere Be- oder Verarbeitungsstufen erfahren hat.\"

unter:
http://www.berufe-im-gastgewerbe.de/html/KOCH/Ausbildungspro...
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 23:14
Grading comment
C'est Pamina qui a décroché le pompon. "Produit de commodité" semble surtout utilisé par les Franco-Canadiens et "de confort" dans le domaine diététique/parapharmacie. Merci pour toutes vos suggestions et bon WE!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5euh...
Emmanuelle Riffault
5 +1ou produit de grande consommationAgnesf
4 +1prêt-à-servir
Geneviève von Levetzow
4Produit/médicament de confort
Cosmonipolita
4produite de commoditéMichael Hesselnberg


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ou produit de grande consommation


Explanation:
mais je ne vois rien d'autre.

Agnesf
France
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 500

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: de consommation courante ?
2 mins
  -> c'est peut-être même mieux !
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
produite de commodité


Explanation:
ou de convenance

propose le GDT en EN>FR

http://granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.a...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-22 15:30:27 (GMT)
--------------------------------------------------

EURODICAUTOM propose \"ARTICLES D\'USAGE COURANT\"

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-22 16:15:00 (GMT)
--------------------------------------------------

PRODUIT DE COMMODITE convient très bien pour la nourriture

Michael Hesselnberg
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 9348
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
euh...


Explanation:
Si c'est de la bouffe, cela désigne, je crois, les plats préparés (pour yuppies stressés qui n'ont pas le temps de se faire à manger pour de vrai ;O)).
Joli allemand ;O)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-01-22 15:29:39 GMT)
--------------------------------------------------

Eh, guck mal hier:
http://www.iha-gfk.ch/gfk/EMN_Essenz/Bei131.htm

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-01-22 15:31:45 GMT)
--------------------------------------------------

Und kommt die Definition:
\" Ein Convenience-Produkt ist ein Lebensmittel, das gegenüber einem Rohprodukt bereits eine oder mehrere Be- oder Verarbeitungsstufen erfahren hat.\"

unter:
http://www.berufe-im-gastgewerbe.de/html/KOCH/Ausbildungspro...

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2253
Grading comment
C'est Pamina qui a décroché le pompon. "Produit de commodité" semble surtout utilisé par les Franco-Canadiens et "de confort" dans le domaine diététique/parapharmacie. Merci pour toutes vos suggestions et bon WE!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  caramel: c'est effectivement dans ce sens là qu'il faut chercher à mon avis
24 mins
  -> Bonsoir !

agree  Geneviève von Levetzow
27 mins
  -> Merchi Mam'zelle !

agree  ellitrad: plats préparés peut-être ?
1 hr
  -> Bah oui, c'est ce que j'ai proposé, ou bien ? ;O)

agree  Sylvain Leray: plats cuisinés en barquette sous vide, alors ? Hello Garcimore !
18 hrs
  -> Hi hi hi !

agree  Cosmonipolita: Prêt à consommer - autre proposition
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Produit/médicament de confort


Explanation:
je crois que c'est ça.
Cette expression est assez récente et a été inventée par la Sécurité Sociale. Il s'agit de ne pas rembouser un médicament qui, en fait, ne soigne pas une vraie maladie (d'après la sécu),comme certains anti-dépresseurs et ne contribuent donc qu'au "confort" du patient.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-22 15:36:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Non, je crois finalement que c\'est plutôt un produit \"facile à ouvrir et à consommer\", comme le propose Emmanuelle.

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 18:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 625
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
prêt-à-servir


Explanation:
C'est un mot anglais... Denglish pur;)


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...
Geneviève von Levetzow
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4588

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Emmanuelle Riffault: Très tendance ! Y'a même des magasins "Prêt à manger" en Grande Bretagne... ;O)
1 hr

agree  Cosmonipolita: Prêt à consommer, dirais-je
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search