KudoZ home » German to French » Marketing / Market Research

Bearbeitung und Dokumentation von Vorserien

French translation: usinage de pré-séries

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:05 Jul 19, 2005
German to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Bearbeitung und Dokumentation von Vorserien
contexte:
Die Geschäftsführung blickt auf langjährige Erfahrung im Bereich der Automobilindustrie zurück.
Mittleres und gehobenes Interimsmanagement
-Resident Engineering
-Controlling
-Vorserien
-Bearbeitung und Dokumentation von Vorserien
Piorun
Local time: 03:26
French translation:usinage de pré-séries
Explanation:
et documentation (?)
Si on parle bien d'usinage (et non de traitement).
En automobile, on usine souvent des pré-séries, mais je ne vois pas très bien ce que vient faire la documentation là-dedans...
A toi peut-être de voir en fonction du contexte. D'ailleurs, la question de Karine est importante!
Selected response from:

def
Local time: 03:26
Grading comment
merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2usinage de pré-sériesdef
3s.u
Karine J.


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u


Explanation:
comment as-tu traduit "vorserien"?

Karine J.
Local time: 03:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
usinage de pré-séries


Explanation:
et documentation (?)
Si on parle bien d'usinage (et non de traitement).
En automobile, on usine souvent des pré-séries, mais je ne vois pas très bien ce que vient faire la documentation là-dedans...
A toi peut-être de voir en fonction du contexte. D'ailleurs, la question de Karine est importante!

def
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 38
Grading comment
merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TTV: Dokumentation=Dokumentieren (établissement de documents ie protocoles, etc.). Par exemple "usinage de préséries et établissement de documents correspondants (ou employer le verbe documenter, documentation au sens actif n'étant pas possible en français)
2 hrs
  -> j'avais justement hésité à écrire *...et documentation correspondante*. Merci pour les éclaircissements!

agree  Sylvain Leray: le verbe documenter est de plus en plus utilisé, directement calqué sur l'anglais...
20 hrs
  -> je sais, je l'utilise également, mais comme le substantif n'existe pas, je n'avais pas pensé au verbe... Merci qd même :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search