KudoZ home » German to French » Marketing / Market Research

slogan / titre

French translation: Préparez-vous à affronter l'hiver avec ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:41 Aug 3, 2006
German to French translations [PRO]
Marketing / Market Research
German term or phrase: slogan / titre
Bonjour,

Il s'agit du titre d'une affiche pour une campagne de prévention contre les refroidissements en hiver et qui propose un produit pharma aux collaborateurs d'une société.

"Rüsten Sie sich frühzeitig für den Winter mit X"


D'avance merci
V. H.
Local time: 01:10
French translation:Préparez-vous à affronter l'hiver avec ...
Explanation:
Armez-vous contre l'hiver avec ...
Affrontez sereinement l'hiver avec ...
xx vous aide à affronter l'hiver.
xx, pour un hiver tranquille.




--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-08-03 12:17:56 GMT)
--------------------------------------------------

Pour reprendre l'idée de frühzeitig, on pourrait dire :

N'attendez plus / Ne perdez plus de temps : préparez l'hiver avec ...

Avec xxx, préparez l'hiver à temps.

Dés aujourd'hui, préparez l'hiver avec ....
Selected response from:

Stephanie Huss
France
Local time: 01:10
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Préparez-vous à affronter l'hiver avec ...Stephanie Huss


Discussion entries: 6





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Préparez-vous à affronter l'hiver avec ...


Explanation:
Armez-vous contre l'hiver avec ...
Affrontez sereinement l'hiver avec ...
xx vous aide à affronter l'hiver.
xx, pour un hiver tranquille.




--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-08-03 12:17:56 GMT)
--------------------------------------------------

Pour reprendre l'idée de frühzeitig, on pourrait dire :

N'attendez plus / Ne perdez plus de temps : préparez l'hiver avec ...

Avec xxx, préparez l'hiver à temps.

Dés aujourd'hui, préparez l'hiver avec ....

Stephanie Huss
France
Local time: 01:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: préparez-vous à temps
13 mins
  -> merci !

agree  def: j'allais justement proposer "affronter"
17 mins
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search