KudoZ home » German to French » Marketing / Market Research

Boden gut machen

French translation: (continuer à) gagner des parts de marché en Suisse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Boden gut machen
French translation:(continuer à) gagner des parts de marché en Suisse
Entered by: Crolli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:20 Oct 30, 2006
German to French translations [PRO]
Marketing / Market Research / Pressemitteilung
German term or phrase: Boden gut machen
Liebe Mitarbeitende, gemeinsam werden wir auch im neuen Jahr im Schweizer Markt weiter Boden gut machen

je sèche sur ce Boden gut machen... une idée??

Merci:)
Crolli
France
Local time: 21:05
(continuer à) gagner des parts de marché en Suisse
Explanation:
Selected response from:

A_Walch
Local time: 21:05
Grading comment
Merci!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2(continuer à) gagner des parts de marché en SuisseA_Walch
3Progresser, faire une percée, en abattre, faire du bon travail
Philippe ROUSSEAU
2regagner le terrain perdu
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
regagner le terrain perdu


Explanation:
??

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-10-30 19:26:18 GMT)
--------------------------------------------------

regagner du terrain


Jonathan MacKerron
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(continuer à) gagner des parts de marché en Suisse


Explanation:


A_Walch
Local time: 21:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  def: c'est ce que je comprends
9 hrs
  -> Merci !

agree  giselavigy
9 hrs
  -> Merci, et bonne soirée !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Progresser, faire une percée, en abattre, faire du bon travail


Explanation:
En référence à l'expression "zu Boden schlagen" : terrasser, "abattre"

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 21:05
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search