KudoZ home » German to French » Marketing / Market Research

Soviel zu uns. Nun zu Ihnen.

French translation: Assez parlé de nous ! Venons-en à vous !

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Soviel zu uns. Nun zu Ihnen.
French translation:Assez parlé de nous ! Venons-en à vous !
Entered by: ni-cole
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:35 Apr 2, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Soviel zu uns. Nun zu Ihnen.
Bonjour,

Dans une présentation:

Soviel zu uns.

Nun zu Ihnen.

La première partie présentait l'agence de publicité et on passe maintenant à la situation spécifique du client.

Petite précision: ces deux phrases figurent sur 2 dias différentes, il faut donc respecter cette structure (2 phrases courtes).

Merci d'avance!
ni-cole
Switzerland
Local time: 14:07
Assez parlé de nous ! Passons à vous !
Explanation:
Autre possibilité
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 14:07
Grading comment
Merci à tou(te)s!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Assez parlé de nous ! Passons à vous !
Emmanuelle Riffault
3 +4Voilà pour nous. Et vous ?
Andrea Jarmuschewski
3Voilà pour nous. Allons vous voire.
Cristina intern


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Voilà pour nous. Et vous ?


Explanation:
Une première idée.

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 14:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  an54
2 mins

agree  mroso
43 mins

agree  Angelika Beba: me plaît bien
2 hrs

agree  Marguerite Hélène BOISSON
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Assez parlé de nous ! Passons à vous !


Explanation:
Autre possibilité

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 14:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 94
Grading comment
Merci à tou(te)s!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FredP: Oui. Ou encore: "Assez parlé de nous ! Venons-en à vous!"
16 mins
  -> Yes ;o)

agree  Michael Hesselnberg
26 mins

agree  lorette
1 hr

agree  Sylvie Eschkotte
1 hr

agree  giselavigy
1 hr

agree  Sylvain Leray: avec Fred. // Mais non ma puce, tu sais bien que je ne pense pas à mal ;o)
4 hrs
  -> Tu veux me briser le coeur ?... ;o))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Voilà pour nous. Allons vous voire.


Explanation:
Autre possibilitè

Cristina intern
Austria
Local time: 14:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Emmanuelle Riffault: "voir" et non "voire" ;-)
1 hr
  -> oui, "voir", bien sûr! Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search