ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Marketing / Market Research

Spritzigkeit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:43 Apr 27, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

German to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Spritzigkeit
Dans le paragraphe suivant au sujet d'une boisson énergisante :
"72% der Befragten (Top Box) finden das Design (sehr) ansprechend, es wird spontan positiv bewertet.
Die Dose wirkt durch die rote Farbe auffällig und hervorstechend. Rot ist ansprechend und passt gut zur Geschmacksrichtung. Das Design wirkt harmonisch und vermittelt Frische, Erfrischung und *Spritzigkeit*. Es zeigt stärker, dass es sich um einen Energy Drink mit neuem Geschmack handelt."

"pétillant" ne convient pas ici.
Faut-il comprendre "Spritzigkeit" au sens de "légèreté" ou "du punch" dans ce contexte ?

Qu'en pensez-vous ?

D'avance merci !
CEHTrad
France
Local time: 03:15


Summary of answers provided
3 +3tonicité
Eric Le Carre
3a du peps
Adrien Esparron


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a du peps


Explanation:
Oblige peut être à écrire autrement, mais va dans le bon sens, je crois


    Reference: http://www.expressio.fr/expressions/avoir-du-peps.php
Adrien Esparron
France
Local time: 03:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
tonicité


Explanation:
ou 'caractère stimulant/énergisant'. La pétillance évoquée par Françoise passe bien ici aussi, je trouve.

Eric Le Carre
France
Local time: 03:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron: Bonjour Eric, bien vu !
1 min
  -> Bonjour Adrien et merci.

agree  BrigitteHilgner
3 mins
  -> Merci Brigitte.

agree  giselavigy
42 mins
  -> Merci Gisela.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 27, 2011 - Changes made by CEHTrad:
Language pairEnglish to French => German to French


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: