This question was closed without grading. Reason: Other
|
|
German to French translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | German term or phrase: abrechnen | Bonsoir,
je m'occupe de la traduction d'un portail permettant à des hôtels de proposer des cours de golf à leurs clients, en collaborant avec différents clubs.
La phrase suivante me pose problème :
"In diesem Video präsentieren wir Ihnen, wie Sie über XXXX unbezahlte Trainingseinheiten (z.B. mit dem Club) abrechnen können."
Abrechnen signifie-t-il "facturer" ici ? Que faire alors du "mit"?
ou de régler la question des cours non payés avec le club?
Le "MIT dem Club" me pose problème.
Merci beaucoup! |
| EloasisKudoZ activityQuestions: 93 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 2 Germany
| | Local time: 03:16
|
| |
| Summary of answers provided | | 4 +2 | régler | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
46 mins confidence:  peer agreement (net): +2 régler
Explanation: il s'agit ici de "régler" les heures effectuées avec le club (mit dem Club); le "effectuées" est sous-entendu en allemand.
| InterloKution Local time: 03:16 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 4
|
| |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |