KudoZ home » German to French » Marketing / Market Research

Nachfassaktion

French translation: relance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nachfassaktion
French translation:relance
Entered by: Agnesf
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:38 Mar 4, 2004
German to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Nachfassaktion
die Durchführung direkter Marketingmaßnahmen wie direct mailings und telefonische Nachfassaktionen.

Nachfassaktion = Marketingmassnahme, bei der bereits schon einmal angesprochene Kontakte ein zweites Mal angesprochen. Entweder soll das Angebot nochmals in Erinnerung gebracht werden oder es sollen die Gründe für ein Nichtreagieren ermittelt werden.

Comme vous l'avez compris, le sens est clair, mais c'est le terme précis en français qui me fait cruellement défaut. Merci !
Agnesf
France
Local time: 06:37
relance
Explanation:
relance (je prédis 7 réponses identiques sur le fil du rasoir !)
Selected response from:

Jean-François Pineau
Local time: 06:37
Grading comment
C'est bien le terme que je cherchais désespérément.
J'attribue les points tout de suite afin d'éviter l'explosion de ma messagerie !

Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2relance
Jean-François Pineau


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
relance


Explanation:
relance (je prédis 7 réponses identiques sur le fil du rasoir !)

Jean-François Pineau
Local time: 06:37
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
C'est bien le terme que je cherchais désespérément.
J'attribue les points tout de suite afin d'éviter l'explosion de ma messagerie !

Merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach
2 mins

agree  flockart
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search