KudoZ home » German to French » Marketing / Market Research

alles aus einer Hand

French translation: auprès d'une source unique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:alles aus einer Hand
French translation:auprès d'une source unique
Entered by: Estelle Ouhassi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:13 Mar 9, 2004
German to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Energie
German term or phrase: alles aus einer Hand
Il s'agit d'un système de formation dans le secteur énergie.

Sie beziehen Systematik, Ideen, Flexibilität – alles aus einer Hand!

ma proposition: un paquet complet en un seul coup! ou Tout le paquet en un seul coup! --- ce qui revient à la même idée et je parie que vous en avez d'autres.
Estelle Ouhassi
Switzerland
Local time: 18:37
ci-dessous
Explanation:
la traduction que je connais de cette expression idiomatique est "auprès d'un seul et unique interlocuteur".
Dans ce cas, probablement, "auprès d'une source unique".
Selected response from:

Agnesf
France
Local time: 18:37
Grading comment
Merci de vos réponses! Je préfère celle d'Agnès, qui traduit de manière cible le sens allemand.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6Tout en un !
caramel
4 +1ci-dessousAgnesf


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Tout en un !


Explanation:
ou
3 en 1
juste une idée

caramel
Local time: 18:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: 3 en 1
1 min

agree  Claire Bourneton-Gerlach: Die Frage wurde schon gestellt: http://www.proz.com/kudoz/634501
2 mins

agree  Marc Collard
3 mins

agree  Geneviève von Levetzow
3 mins

agree  Cl. COMBALUZIER
18 mins

agree  Acarte
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ci-dessous


Explanation:
la traduction que je connais de cette expression idiomatique est "auprès d'un seul et unique interlocuteur".
Dans ce cas, probablement, "auprès d'une source unique".

Agnesf
France
Local time: 18:37
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Grading comment
Merci de vos réponses! Je préfère celle d'Agnès, qui traduit de manière cible le sens allemand.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle Gunes-Harmand
16 mins

disagree  Geneviève von Levetzow: Es ist vollkommen falsch - alles wird nur von einem Hersteller geliefert
5 hrs
  -> à moins de se limiter au sens premier des mots, je pense que nous parlons bien de la même chose, qu'il s'agisse d'interlocuteur, de source ou de Hersteller.

agree  mattranslate
2222 days
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search