KudoZ home » German to French » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

Lagergläser

French translation: (verres) en stock / de stock

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lagergläser
French translation:(verres) en stock / de stock
Entered by: ni-cole
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:20 Sep 11, 2006
German to French translations [PRO]
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
German term or phrase: Lagergläser
Bonjour!

In der Preisliste enthalten sind Kunststoff *Lagergläser* und Kunststoff RX, die immer mit unseren Qualitätsschichten, Hard und Multi AR incl. aqua, geliefert werden.

Wir haben ein grosses Lager angelegt, um eine möglichst rasche Lieferung des *Lagerglases* zu ermöglichen. Die RX-Gläser werden in XY gefertigt und erlauben uns somit eine schnelle Lieferzeit.

Merci d'avance!
ni-cole
Switzerland
Local time: 04:43
(verres) en stock / de stock
Explanation:
autrement dit immédiatement disponibles

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2006-09-11 14:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

Alors commencer le 2e paragraphe peut-être par "Notre vaste (etc.) stock/assortiment nous permet de fournir (...) les verres immédiatement disponibles/en stock...
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 04:43
Grading comment
Très bonne idée, merci beaucoup, Claire! Et merci à Gisela et Jean-Christophe pour la confirmation!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2(verres) en stock / de stock
Claire Bourneton-Gerlach


Discussion entries: 1





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(verres) en stock / de stock


Explanation:
autrement dit immédiatement disponibles

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2006-09-11 14:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

Alors commencer le 2e paragraphe peut-être par "Notre vaste (etc.) stock/assortiment nous permet de fournir (...) les verres immédiatement disponibles/en stock...

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 04:43
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 56
Grading comment
Très bonne idée, merci beaucoup, Claire! Et merci à Gisela et Jean-Christophe pour la confirmation!
Notes to answerer
Asker: Merci! J'y avais pensé aussi, mais je n'étais pas sûre. Ceci dit, la 1ère phrase du 2e paragraphe me pose toujours problème ("grosses Lager ... Lagerglases") vu qu'il y a les Lagergläser et les RX-Gläser qui eux ne sont pas stockés.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
36 mins

agree  VJC: oui, "verdure" ne convient pas, c'est clair.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search