Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
German to French translations [PRO] Marketing - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Industrie sanitaire | | German term or phrase: Wasserstufe | "Der vordere Beckenbereich wird durch eine eingearbeitete Wasserstufe zur nutzernahen Ablagefläche"
Je ne vois pas à quoi ressemble ce "wasserstufe"... |
| Francoise CsokaKudoZ activityQuestions: 1498 ( 4 open) ( 1 without valid answers) ( 202 closed without grading) Answers: 73
| | Local time: 03:17
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
24 mins confidence:  
42 mins confidence:  
6 hrs confidence:   Voir ci-dessous
Explanation: Ah je vais encore me faire gronder parce que ma réponse n'est pas glossairisable, mais là, c'est ardu :
cf. les photos dans le lien en référence (taper "stufe")
Contexte : lavabo accessible aux personnes en fauteuil roulant.
Particularité du lavabo en question : il est "étagé" : si on le remplit complètement, les valides, qui se lavent les mains debout, n'auront pas à se pencher en avant pour tremper leurs mimines (sinon, ouille les lombaires) ; si on le remplit (ou qu'on le vide) à moitié, on a une plage bien plane et au sec qui permet à l'utilisateur en fauteuil (qui évolue à plus basse altitude) de poser ses avant-bras et ses petites affaires bien au sec et de s'ablutionner dans des conditions d'ergonomie adaptées.
Donc, on pourrait écrire quelque chose du style :
"non immergée, la partie antérieure de la vasque profilée en terrasse offre à l'utilisateur [en fauteuil roulant] un plan idéalement disposé sa à portée "
-------------------------------------------------- Note added at 6 heures (2011-03-01 20:48:01 GMT) --------------------------------------------------
ou "pourvue d'un ressaut / d'un replat..."
C'est un peu étrange de solliciter à ce point le vocabulaire de la géographie physique, mais je ne trouve pas autre chose..
| laurgi Local time: 03:17 Native speaker of: French PRO pts in category: 20
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |