ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

Wasserstufe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:29 Mar 1, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to French translations [PRO]
Marketing - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Industrie sanitaire
German term or phrase: Wasserstufe
"Der vordere Beckenbereich wird durch eine eingearbeitete Wasserstufe zur nutzernahen Ablagefläche"

Je ne vois pas à quoi ressemble ce "wasserstufe"...
Francoise Csoka
Local time: 03:17


Summary of answers provided
3Voir ci-dessouslaurgi
3écoulementChristian Fournier
3Déversoir
Adrien Esparron
Summary of reference entries provided
Wasserstufe (ici)laurgi

  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Déversoir


Explanation:
Peut-être. Comme pour un plan d'eau par exemple ?

Adrien Esparron
France
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
écoulement


Explanation:
je crois que c'est l'expression consacrée en plomberie

Christian Fournier
France
Local time: 03:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Voir ci-dessous


Explanation:
Ah je vais encore me faire gronder parce que ma réponse n'est pas glossairisable, mais là, c'est ardu :

cf. les photos dans le lien en référence (taper "stufe")

Contexte : lavabo accessible aux personnes en fauteuil roulant.
Particularité du lavabo en question : il est "étagé" : si on le remplit complètement, les valides, qui se lavent les mains debout, n'auront pas à se pencher en avant pour tremper leurs mimines (sinon, ouille les lombaires) ; si on le remplit (ou qu'on le vide) à moitié, on a une plage bien plane et au sec qui permet à l'utilisateur en fauteuil (qui évolue à plus basse altitude) de poser ses avant-bras et ses petites affaires bien au sec et de s'ablutionner dans des conditions d'ergonomie adaptées.
Donc, on pourrait écrire quelque chose du style :

"non immergée, la partie antérieure de la vasque profilée en terrasse offre à l'utilisateur [en fauteuil roulant] un plan idéalement disposé sa à portée "

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2011-03-01 20:48:01 GMT)
--------------------------------------------------

ou "pourvue d'un ressaut / d'un replat..."
C'est un peu étrange de solliciter à ce point le vocabulaire de la géographie physique, mais je ne trouve pas autre chose..

laurgi
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


48 mins
Reference: Wasserstufe (ici)

Reference information:
Voir les photos du lavabo plein/à moitié rempli : il y a deux "étages", ce qui permet une ergonomie optimisée selon l'utilisateur.


--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2011-03-01 15:18:37 GMT)
--------------------------------------------------

Oups pardon, voici le bon lien :
http://pro.keramag.com/produkte/bad-serien/dejuna.html


    Reference: http://www.google.fr/imgres?imgurl=http://pro.keramag.com/fi...
laurgi
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: