ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

Bohrung frei


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:40 Apr 19, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to French translations [PRO]
Science - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Korrosionsbeständigkeit
German term or phrase: Bohrung frei
Contexte:
Korrosionsbeständigkeit von Kugeln für Kugelventile


Titre du tableau: "Musterkugeln Ergebnisse der Korrosionuntersuchungen"

puis première colonne "Überzug / Beschichtung:"dans laquelle on trouve la liste des différentes pièces qui ont été testées, présentées selon leurs revêtements. par ex. "Grundwerkstoff CuZnPb2As", "Chrom, ohne Grundierung", "Glanznickel / Chrom (GNi/Cr)", etc. et donc "Nickel-Chrom /Bohrung frei"

Etant donné que ce sont des sphères percées, je suppose que cela doit vouloir dire que l'intérieur de la sphère est exempt de revêtement. Est-ce correct? Si oui, comment rendre cela correctement?
Elodie Brun
France
Local time: 03:18



Discussion entries: 2





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: