ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

Hinterfügung

French translation: dégraissage


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:05 Oct 10, 2011
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Bois profilé
German term or phrase: Hinterfügung
Hallo!

Es geht um Massivparkettböden.

"Die Massivholzdielen von berthold weisen zur Endlosverlegung rundum Nut und Feder auf. Leicht gebrochene Kanten auf allen Seiten verhindern Überstände. Eine Abschrägung und Hinterfügung der Nut- und Federwangen erhöht die Passgenauigkeit. "
Wie könnte man Hinterfügung übersetzen?

Danke!
Nicole Zieger
Local time: 03:18
French translation:dégraissage
Explanation:
Désolé, ce n'est pas une plaisanterie.
Comment ai-je trouvé ?

J'ai d'abord trouvé l'anglais undercut dans la norme EN 13647 (on trouve la version antérieure de la norme en ligne, en allemand, et Hinterfügung y fait l'objet de la section 7.2.4. Dans la version de 2011, Hinterfügung fait l'objet de la section 6.5.6. On peut ainsi trouver la traduction du titre de cette section en anglais mais malheureusement pas en français.
Je ne trouve pas de traduction assez fiable de undercut dans ce contexte dans le GDT.

Il suffit alors d'aller lire le sommaire de la norme sur le site de l'AFNOR.

6.1 Dimensions et forme
6.2 Conditionnement
6.3 Mesure et enregistrement
6.4 Dimensions
6.4.1 Longueur et largeur de l'élément
6.4.2 Épaisseur de l'élément
6.5 Autres dimensions, le cas échéant
6.5.1 Dimensions totales
6.5.2 Profondeur de la rainure
6.5.3 Largeur de la languette
6.5.4 Épaisseur de la languette
6.5.5 Largeur de la rainure
6.5.6 Dégraissage
6.5.7 Épaisseur de la joue supérieure
6.5.8 Épaisseur de la couche d'usure
6.6 Angles
6.6.1 Équerrage
6.6.2 Angles obliques
6.7 Déformation
6.7.1 Tuilage
6.7.2 Flèche de face
6.7.3 Flèche de rive
6.7.4 Désaffleurement
7 Expression des résultats

6.5 Andere Maße, falls relevant
6.5.1 Maße über alles....12
6.5.2 Tiefe der Nut.........13
6.5.3 Breite der Feder ...13
6.5.4 Dicke der Feder....13
6.5.5 Breite der Nut.......14
6.5.6 Hinterfügung ........14
6.5.7 Dicke der Obe14
6.5.8 Dicke der Nutzschicht
6.6 Winkelmessungen
Selected response from:

VJC
Local time: 03:18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3dégraissageVJC


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dégraissage


Explanation:
Désolé, ce n'est pas une plaisanterie.
Comment ai-je trouvé ?

J'ai d'abord trouvé l'anglais undercut dans la norme EN 13647 (on trouve la version antérieure de la norme en ligne, en allemand, et Hinterfügung y fait l'objet de la section 7.2.4. Dans la version de 2011, Hinterfügung fait l'objet de la section 6.5.6. On peut ainsi trouver la traduction du titre de cette section en anglais mais malheureusement pas en français.
Je ne trouve pas de traduction assez fiable de undercut dans ce contexte dans le GDT.

Il suffit alors d'aller lire le sommaire de la norme sur le site de l'AFNOR.

6.1 Dimensions et forme
6.2 Conditionnement
6.3 Mesure et enregistrement
6.4 Dimensions
6.4.1 Longueur et largeur de l'élément
6.4.2 Épaisseur de l'élément
6.5 Autres dimensions, le cas échéant
6.5.1 Dimensions totales
6.5.2 Profondeur de la rainure
6.5.3 Largeur de la languette
6.5.4 Épaisseur de la languette
6.5.5 Largeur de la rainure
6.5.6 Dégraissage
6.5.7 Épaisseur de la joue supérieure
6.5.8 Épaisseur de la couche d'usure
6.6 Angles
6.6.1 Équerrage
6.6.2 Angles obliques
6.7 Déformation
6.7.1 Tuilage
6.7.2 Flèche de face
6.7.3 Flèche de rive
6.7.4 Désaffleurement
7 Expression des résultats

6.5 Andere Maße, falls relevant
6.5.1 Maße über alles....12
6.5.2 Tiefe der Nut.........13
6.5.3 Breite der Feder ...13
6.5.4 Dicke der Feder....13
6.5.5 Breite der Nut.......14
6.5.6 Hinterfügung ........14
6.5.7 Dicke der Obe14
6.5.8 Dicke der Nutzschicht
6.6 Winkelmessungen

VJC
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 115
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  klf: Très joli cheminement qui nous mène des dimensions au dégraissage
11 mins
  -> merci, klf, je suis très content de moi ! Bonne fin de soirée !

agree  Johannes Gleim: voir http://www.boutique.afnor.org/NEL5DetailNormeEnLigne.aspx?&n...
53 mins
  -> merci, Johannes, et bonne journée.

agree  Sébastien Guillardeau: on peut pas mieux faire !
15 hrs
  -> si, si, Sébastien, la crème sandwich http://3.bp.blogspot.com/_rdoMLyn4rQo/THJBY6xLI2I/AAAAAAAAG_... !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: