KudoZ home » German to French » Mathematics & Statistics

in gesammelter Form

French translation: sous forme compilée/condensée

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in gesammelter Form
French translation:sous forme compilée/condensée
Entered by: lorette
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:44 Jan 11, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Mathematics & Statistics
German term or phrase: in gesammelter Form
"Unter Umständen teilen wir nicht personenbezogene, nicht persönliche Statistiken oder demografische Daten **in gesammelter Form** unseren Marketingpartnern, Werbeträgern oder sonstigen Dritten zu Forschungszwecken mit."

Je ne parviens pas à trouver de traduction... merci d'avance pour vos idées !
Anne-Sophie Jubien
Local time: 20:31
sous forme compilée
Explanation:
"En version", je n'accroche pas tellement.

Mais "sous forme condensée" me paraît plus courant.

Très bonne fin de semaine.
Selected response from:

lorette
France
Local time: 20:31
Grading comment
Merci beaucoup, Lorette ! Bonne journée !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2sous forme condensée
Claire Bourneton-Gerlach
3sous forme compilée
lorette
3de manière générique
Andrea Jarmuschewski


Discussion entries: 7





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de manière générique


Explanation:
Ici peut-être ?

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2008-01-11 07:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

@ Anne-Sophie: Pour moi, "générique" va plus loin que "général" et peut dans ce contexte peut-être englober le côté "rassemblé", "compacté".

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Justement, j'avais pensé à quelque chose comme "de manière/façon générale"... donc c'est bien le sens exprimé ici ?

Asker: Ok, merci beaucoup pour cet avis ! Et bonne journée !

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sous forme condensée


Explanation:
= de façon concentrée (cf. Robert)

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Très bonne idée également... Bon, j'avoue j'aime beaucoup la "version compilée" de Lorette mais ton idée correspond très bien également ! MERCI !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: ou encore "compilée"
8 mins

agree  Andrea Jarmuschewski: C'est un truc comme ça que je cherchais - aussi avec Lorette
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sous forme compilée


Explanation:
"En version", je n'accroche pas tellement.

Mais "sous forme condensée" me paraît plus courant.

Très bonne fin de semaine.

lorette
France
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
Merci beaucoup, Lorette ! Bonne journée !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 11, 2008 - Changes made by lorette:
Edited KOG entry<a href="/profile/633598">Anne-Sophie Jubien's</a> old entry - "in gesammelter Form" » "sous forme compilée"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search