KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

Trittschutz

French translation: barrière lumineuse/barrière

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lichtschranke/Trittschutz
French translation:barrière lumineuse/barrière
Entered by: Jutta Deichselberger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:54 May 14, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Trittschutz
Habe leider nahezu keinen Kontext. Ist eine Kurzbeschreibung der Bedienelemente auf einem Bedienpult (für eine Mechanisierungsanlage) und da steht nur:

Sicherheitseinrichtung
Lichtschranke/Trittschutz
Schutzgitter/-haube/-tür

Im Moment habe ich "protection contre l'accès" geschrieben, denn ich schätze, das ist gemeint.
Oder weiß jemand von Euch was Besseres??
Danke schön!
Jutta
Jutta Deichselberger
Local time: 21:37
barrière lumineuse/barrière
Explanation:
Hallo Jutta :)
Je dirais simplement barrière, puisque c'est un terme relativement générique pour désigner un dispositif de sécurité qui vise à empêcher le passage ou l'accès, que ce soit avec les pieds, les mains ou toute autre partie du corps. Ici, c'est une barrière "matérielle" en opposition à la barrière lumineuse.
Bon courage :)
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 21:37
Grading comment
Danke Sylvain, das gefällt mir, weil es so schön allgemein ist. Damit kann ich zumindest nicht wirklich daneben liegen!!! Schönes restliches Wochenende noch!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4barrière lumineuse/barrière
Sylvain Leray
5voir ci-dessousProelec


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
barrière lumineuse/barrière


Explanation:
Hallo Jutta :)
Je dirais simplement barrière, puisque c'est un terme relativement générique pour désigner un dispositif de sécurité qui vise à empêcher le passage ou l'accès, que ce soit avec les pieds, les mains ou toute autre partie du corps. Ici, c'est une barrière "matérielle" en opposition à la barrière lumineuse.
Bon courage :)

Sylvain Leray
Local time: 21:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 430
Grading comment
Danke Sylvain, das gefällt mir, weil es so schön allgemein ist. Damit kann ich zumindest nicht wirklich daneben liegen!!! Schönes restliches Wochenende noch!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxnickele: oui, c'est ça
4 mins

agree  Michael Hesselnberg
48 mins

agree  Geneviève von Levetzow: Vous êtes pas les seuls - je sais plus où donner de la tête...
1 hr
  -> dans le travail !

agree  Adrien Esparron: Pas mal !
1 hr
  -> Héhé, n'est-ce pas ? :-D
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
voir ci-dessous


Explanation:
D'accord avec "barrière".
A titre de complément d'information, dans la technique des ascenseurs, on rencontre "seuil de sécurité" :
Seuil de sécurité : Dans le cas de cabine sans porte de cabine et pour éviter le coincement des pieds des utilisateurs entre la face lisse et la cabine, un dispositif d'arrêt d'urgence est installé sur le seuil du plancher de la cabine. Ce dispositif est soit un seuil rétractable équipé d'un contact de sécurité, soit un rayon photo-électrique. Lorsque ce dispositif est interrompu pendant la marche de l'ascenseur, une mémorisation est faite au niveau de l'appareillage pour interdire tous redémarrage intempestif de l'ascenseur contre la volonté de l'utilisateur présumé coincé.
Extrait de "principaux termes de l'ascenseur"
http://www.ceci.fr/glossaire.htm#S

Proelec
France
Local time: 21:37
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 773
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search