KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

-aggregate usw.

French translation: groupes hydrauliques

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:hydraulikaggregate
French translation:groupes hydrauliques
Entered by: Stephanie Huss
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:25 May 18, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: -aggregate usw.
Produkte: vor allem Hydraulikventile, -flügelzellenpumpe und -aggregate.


constructeur de pièces automobiles : présentation de ses principaux produits.
ma question : le "-" fait-il référence à Hydraulik, càd que l'on parle de Hydraulikaggregate / Hydraulikflügelzellenpumpe ? Quelle en est alors la traduction ?
merci
Stephanie Huss
France
Local time: 06:29
groupes hydrauliques
Explanation:
Est la dénomination courante. Je pense bien que le - se rapporte à Hydraulik-, oui.
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 06:29
Grading comment
merci Sylvain !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6groupes hydrauliques
Sylvain Leray
4ensembles hydrauliquesProelec


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
groupes hydrauliques


Explanation:
Est la dénomination courante. Je pense bien que le - se rapporte à Hydraulik-, oui.

Sylvain Leray
Local time: 06:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 430
Grading comment
merci Sylvain !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxfc_babeaud: oui aussi.
4 mins

agree  Mariana Moreira
24 mins

agree  Emmanuelle Riffault
55 mins

agree  Cl. COMBALUZIER
1 hr

agree  Yves Georges: c'est même une certitude !
3 hrs

agree  Jutta Deichselberger: ja, auf alle Fälle!
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ensembles hydrauliques


Explanation:
Réponse oui pour "Hydraulik-"
Je préfère "ensembles hydrauliques".
Voir sous "ensembles hydrauliques" Google.fr, avec une multitude d'emplois.
A tort ou à raison, "groupes hydrauliques" peut faire penser aux "groupes hydrauliques" dans les centrales EDF. Ensembles me paraît plus général dans le contexte mentionné ici.

Proelec
France
Local time: 06:29
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 773

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yves Georges: groupe est -IMHO- le terme technique le plus utilisé. Les deux premières pages (je ne suis pas allé plus loin) de Goggle sur groupe hydraulique font entièrement référence à des groupes générant de l'huile sous pression.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search