KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

angelängt an

French translation: positionné contre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:49 Jul 20, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: angelängt an
Le contexte "der Führungsring ist mit seinem der axial beweglichen Kegelscheibe zugewandten Ende derart an der Feder angelängt dass er gleichgerichtet jeweils im wesentlichen die Hälfte des Axialweges der beweglichen Kegelscheibe ausführt".
(Variateur à poulies coniques) (transmission à vitesse variable dite CVT).
TTV
France
French translation:positionné contre
Explanation:
C'est énervant, je vois tout à fait mais le terme précis m'échappe... il me semble que le "an" donne une notion de contact, d'où le "contre", et le reste n'est qu'approximation en attendant un éclair de génie...
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 10:44
Grading comment
Bon, ta réponse m'a fait refouillé dans ce texte long et touffu, et en fait je constate dans un autre passage qu'il s'agit de "angelenkt" et non "angelängt", ce qui fait sens et correspond en gros à ta proposition. En bref merci, mais rien dans le glossaire +:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1positionné contre
Sylvain Leray


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
angelängt an
positionné contre


Explanation:
C'est énervant, je vois tout à fait mais le terme précis m'échappe... il me semble que le "an" donne une notion de contact, d'où le "contre", et le reste n'est qu'approximation en attendant un éclair de génie...

Sylvain Leray
Local time: 10:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 430
Grading comment
Bon, ta réponse m'a fait refouillé dans ce texte long et touffu, et en fait je constate dans un autre passage qu'il s'agit de "angelenkt" et non "angelängt", ce qui fait sens et correspond en gros à ta proposition. En bref merci, mais rien dans le glossaire +:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: Je penche aussi pour "angelenkt";
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search