KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

Seize

French translation: anti-grippage (c'est de l'anglais...)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Seize
French translation:anti-grippage (c'est de l'anglais...)
Entered by: Fabienne FRAISSE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:29 Oct 24, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / extrusion machine
German term or phrase: Seize
Schmiermittel für die Düsen : Loctite Anti-Seize Paste
Fabienne FRAISSE
Local time: 17:44
anti-grippage (c'est de l'anglais...)
Explanation:
Laque: pour coller vos grips sur le cintre. Huile fluide: pour lubrifier votre chaine. Pate anti-Seize: pour éviter le grippage des pièces entre elles ...
xxxophe78.free.fr/outils.php3 - 64k
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 17:44
Grading comment
Eh oui, j'aurais dû penser à l'Anglais, pas bien réveillée aujourd'hui. Merci et bonne journée.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1anti-grippage (c'est de l'anglais...)xxxCMJ_Trans


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
anti-grippage (c'est de l'anglais...)


Explanation:
Laque: pour coller vos grips sur le cintre. Huile fluide: pour lubrifier votre chaine. Pate anti-Seize: pour éviter le grippage des pièces entre elles ...
xxxophe78.free.fr/outils.php3 - 64k


xxxCMJ_Trans
Local time: 17:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Eh oui, j'aurais dû penser à l'Anglais, pas bien réveillée aujourd'hui. Merci et bonne journée.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec
6 mins

neutral  xxxmuitoprazer: unlikely to be accepted by native french speakers for that very reason.
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search