KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

zeitgemäß

French translation: en phase avec les exigences environnementales actuelles

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zeitgemäß
French translation:en phase avec les exigences environnementales actuelles
Entered by: Marion Hallouet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:03 Feb 15, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / compteurs d'énergie thermique
German term or phrase: zeitgemäß
Zeitgemäß durch recyclingfähiges Kunststoffgehäuse.

Je ne trouve rien de satisfaisant pour "zeitgemäß"

Merci d'avance
Marion Hallouet
France
Local time: 11:00
en phase avec les exigences environnementales actuelles
Explanation:
que c'est long :-(

conforme avec les...
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 11:00
Grading comment
Très bien, merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3en phase avec les exigences environnementales actuelles
Claire Bourneton-Gerlach
3(à franciser !)Schtroumpf
2opportun, convenable
Regina Eichstaedter


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
opportun, convenable


Explanation:
...

Regina Eichstaedter
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
en phase avec les exigences environnementales actuelles


Explanation:
que c'est long :-(

conforme avec les...

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 208
Grading comment
Très bien, merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: plus c'est long, plus c'est bon... :p // et avant que tu ripostes, je prends les devants : c'est comme les cheveux ! :)
31 mins

agree  Séverine Harbeck
1 day2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
402 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(à franciser !)


Explanation:
Oui, il n'y a rien de totalement satisfaisant, mais pourquoi pas prendre un peu de liberté ?
"Nous avons bien entendu pensé à employer une matière plastique recyclable pour le boîtier."
Pour la longueur, Sylvain s'arrachera les cheveux pour savoir si c'est plutôt mi-long ou mi-court :-)

Schtroumpf
Local time: 11:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 357
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search