KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

Kraftvoll in die Zukunft

French translation: A pleine puissance vers le futur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kraftvoll in die Zukunft
French translation:A pleine puissance vers le futur
Entered by: Proelec
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:56 Apr 10, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / brochure / revue clients
German term or phrase: Kraftvoll in die Zukunft
Titre d'une brochure

XXX Dieselmotoren
**Kraftvoll in die Zukunft**
YYY Hightech ist der Turbo in der Fertigung

Un appel à tous les habitués du langage marketing... Merci d'avance pour vos suggestions!
def
Local time: 12:13
A pleine puissance vers le futur
Explanation:
Pourquoi pas ?
En ces temps d'élections qui nous promettent toujours des futurs radieux ....
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 12:13
Grading comment
Un grand merci à tous et à toutes et bon début de semaine!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4L'avenir est au bout de la route
Sylvain Leray
4 +3A pleine puissance vers le futurProelec
3des performances garantes d'avenir
Aline Baumann


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
L'avenir est au bout de la route


Explanation:
L'avenir à portée de moteur
À vos marques, prêt, avenir !
(ou sa variante)
Avenir, prêt, partez !
Un vrai bond en avant.


Quelques idées saugrenues :D

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2007-04-10 13:11:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, ça change un peu la donne évidemment...

Sylvain Leray
Local time: 12:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 430

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: que de belles idées :)
1 min

agree  Cosmonipolita: Vive les idées saugrenues...
8 mins

agree  Muriel Fuchs: ou ds la même veine "L'avenir, assurément"
12 mins

agree  Geneviève von Levetzow: L'avenir est au bout de la grue;)
1 hr
  -> Génial :)
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
des performances garantes d'avenir


Explanation:
... un peu lourd, non ?



Aline Baumann
Local time: 12:13
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
A pleine puissance vers le futur


Explanation:
Pourquoi pas ?
En ces temps d'élections qui nous promettent toujours des futurs radieux ....

Proelec
France
Local time: 12:13
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 773
Grading comment
Un grand merci à tous et à toutes et bon début de semaine!
Notes to answerer
Asker: pas mal en effet! J'était en train de penser à "plein gaz vers l'avenir" - c'est la même idée :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MBCatherine
38 mins
  -> Merci.

agree  giselavigy: il suffit d'y croire ... Bonjour!
16 hrs

agree  Caroline Stange
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search