KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

Durchlaufen

French translation: expiration / écoulement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Durchlaufen
French translation:expiration / écoulement
Entered by: Jutta Deichselberger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:28 Sep 20, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Durchlaufen
Kaltstartregelung

Um zu verhindern, dass das Ventil zu früh auf Modus 2 umschaltet wird die Regelamplitude innerhalb eines Zeitfensters von 2 sec. geprüft. Ist nach dem Durchlaufen des Zeitfensters eine Regelamplitude größer als 30 digit wird automatisch der Modus 1 wieder angewählt.

Le pire étant que j'ai déjà posté une question casse-tête sur le même verbe...
Merci d'avance !
Sylvain Leray
Local time: 14:44
expiration
Explanation:
Leider nur 1 Google-Hit, aber sowas in der Richtung ist auf alle Fälle gemeint...

Santé des pools d'applications- [ Diese Seite übersetzen ]Un objet de traitement atteignant sa durée maximale entraîne l'arrêt d'un pool d'applications, suivi de son redémarrage lorsque la fenêtre de temps expire. ...
technet2.microsoft.com/WindowsServer/fr/Library/9e91fbcb-5484-4fb3-b4c2-cd5a62d704341036.mspx - 25k - Im Cache - Ähnliche Seiten


--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2007-09-20 16:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

Durchlaufen des Zeitfensters = Ablauf der für das Zeitfenster eingestellten Zeit

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-09-20 17:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

Der dt. Satz ist übelst formuliert!

Ein vorsichtiger Versuch, den Satz auseinanderzustricken:
Ist nach Ablauf von 3 aufeinanderfolgenden Zeitfenstern eine Regelamplitude (für das Ventil) größer als 15 digit, wird auch vor Ablauf der Zeit auf den Modus 2 übergegangen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-09-20 17:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

Nee, ist nicht leicht, ich bin mir auch nicht 100%ig sicher. Hoffentlich meldet sich noch jemand dazu...
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 14:44
Grading comment
Mille mercis à tous, en particulier Marc et Jutta ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5écoulement
babelwork
3 +3expiration
Jutta Deichselberger
4fermeture de la fenêtre de temps
Johannes Gleim


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
écoulement


Explanation:
bonsoir sylvain - ici, c'est ce que je dirais, puisqu'il s'agit d'une "fenêtre de temps" - le mode est sélectionné une fois les deux sec. écoulées, donc



babelwork
Germany
Local time: 14:44
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TTV
3 mins
  -> Merci René !

agree  giselavigy
13 mins
  -> merci !

agree  Schtroumpf
2 hrs
  -> merci bien !

agree  Geneviève von Levetzow
5 hrs
  -> merci...

agree  cdh
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
expiration


Explanation:
Leider nur 1 Google-Hit, aber sowas in der Richtung ist auf alle Fälle gemeint...

Santé des pools d'applications- [ Diese Seite übersetzen ]Un objet de traitement atteignant sa durée maximale entraîne l'arrêt d'un pool d'applications, suivi de son redémarrage lorsque la fenêtre de temps expire. ...
technet2.microsoft.com/WindowsServer/fr/Library/9e91fbcb-5484-4fb3-b4c2-cd5a62d704341036.mspx - 25k - Im Cache - Ähnliche Seiten


--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2007-09-20 16:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

Durchlaufen des Zeitfensters = Ablauf der für das Zeitfenster eingestellten Zeit

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-09-20 17:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

Der dt. Satz ist übelst formuliert!

Ein vorsichtiger Versuch, den Satz auseinanderzustricken:
Ist nach Ablauf von 3 aufeinanderfolgenden Zeitfenstern eine Regelamplitude (für das Ventil) größer als 15 digit, wird auch vor Ablauf der Zeit auf den Modus 2 übergegangen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-09-20 17:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

Nee, ist nicht leicht, ich bin mir auch nicht 100%ig sicher. Hoffentlich meldet sich noch jemand dazu...

Jutta Deichselberger
Local time: 14:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 376
Grading comment
Mille mercis à tous, en particulier Marc et Jutta ;)
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für Deine Mühe, Jutta ! Ich wusste doch, dass die Frage nicht so leicht war... :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf
2 hrs
  -> Danke, Wiebke!

agree  Geneviève von Levetzow
5 hrs
  -> Danke, Geneviève!

agree  babelwork: d'accord pour "für das Ventil" dans la reformulation - cette phrase est tournée à la va comme j'te pousse !
15 hrs
  -> Danke Marc, "à la va comme j'te pousse" ist echt eine nette Formulierung, die muss ich mir merken!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Durchlaufen des Zeitfensters
fermeture de la fenêtre de temps


Explanation:
Fenster kann man öffnen und Schließen, auch Zeitfenster. Wenn das Fenster durchlaufen ist, wird es geschlossen. Ich würde dies deshalb gern als Synonym vorschlagen.

Contraintes d'ouverture et de fermeture de la fenêtre de temps
http://www.univ-valenciennes.fr/congres/STP06/presentations/...
(und weitere 9050 Google-Hits). Mit "durchlaufen" = écoulé, dépassé ou éxpirer habe ich so meine Probleme, weil es dafür zu wenig Google-Hits gibt.

Johannes Gleim
Local time: 14:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 356
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 25, 2007 - Changes made by Jutta Deichselberger:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search