KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

Festkante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:52 Feb 12, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Oberflächenreinigung
German term or phrase: Festkante
Ist eine Festkante vorhanden, so kann man die Wischkraft nutzen, um ein Paneel auszurichten.

Merci
Gary Gessert
Luxembourg
Local time: 20:26
Advertisement


Summary of answers provided
1bord en durSchtroumpf


Discussion entries: 2





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
bord en dur


Explanation:
Hou....
ton contexte n'est pas plus éclairant qu'une nuit sans lune...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-02-12 16:32:22 GMT)
--------------------------------------------------

Sans connaissance de plus d'éléments, ton bord fixe a le mérite d'être textuel ! Si ça se trouve, le terme se réfère à une *fonction* sur la pièce qui nous échappe totalement. Il ne suffit pas de connaître la machine parfois, il faudrait connaître l'usine, son client, et le produit du client ... ça déborde, help !

Schtroumpf
Local time: 20:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 357
Notes to answerer
Asker: Salut Wiebke ! Héhé, un peu de poésie en fin de journée ;) Je sais, je n'ai pas donné trop de détails. Je suis un peu à la bourre. Je viens de recroiser le même mot : Platte nach Kantenbearbeitung mit Festkante links. Il s'agit d'un mode d'emploi d'un système de nettoyage par brosses en bande et par air comprimé. (Nettoyage des surfaces usinées, aspiration de la poussière, etc.). Pas de terminologie du côté du client :(

Asker: Oui pour le textuel... Me reste à contacter le client pour en savoir plus. Merci en tous cas pour ton aide. Le dénouement dans le prochain épisode. Bonne soirée

Asker: Bonjour Wiebke, Finalement, la traduction textuelle était celle désirée par le client. En effet, bord fixe à été retenu. Merci pour ton aide et bon week-end.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search