ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

Restbetonabgabe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:02 Aug 25, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

German to French translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering / Manuel d\'instructions et d\'entretien malaxeur
German term or phrase: Restbetonabgabe
Bsp.
Wenn der Restbeton in den Aufgabetrichter abgegeben wurde, wird der Aufgabetrichter mit Hilfe eines Hydraulikaggregats und zwei Hydraulikzylindern bis zu einer Neigung von ca. 20° gekippt.

Une fois le béton résiduel chargé par la trémie de réception, la trémie de réception est basculée à l'aide d'un groupe hydraulique et de deux vérins hydrauliques jusqu'à une inclinaison d'environ 20°.



Kontext
Des quantités considérables de béton résiduel peuvent être chargées / acheminées depuis le camion-pompe dans la trémie.
Une fois le béton résiduel chargé par la trémie de réception, la trémie de réception est basculée jusqu'à environ 20° à l'aide d'un groupe hydraulique et de deux vérins hydrauliques.



J'ai un doute pour employer le verbe charger dans ce contexte et plus encore pour le titre "chargement de béton résiduel dans la trémie de réception" (Restbetonabgabe in den Aufgabetrichter). Merci pour votre soutien, à venir comme jusqu'à présent.
Konstantin Kühn
Local time: 03:19



Discussion entries: 1





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: