KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

schwergängig

French translation: grippé / se déplaçant difficilement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:schwergängig
French translation:grippé / se déplaçant difficilement
Entered by: Alexandra Breidenbach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:19 Mar 31, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: schwergängig
Die Kreuzgelenke sind schwergängig oder verschließen. Contexte: arbre de transmission (véhicule)/ transmission coulissante.
Alexandra Breidenbach
Germany
Local time: 14:57
grippé / se déplaçant difficilement
Explanation:
-
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 14:57
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7grippé / se déplaçant difficilement
Geneviève von Levetzow


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
grippé / se déplaçant difficilement


Explanation:
-

Geneviève von Levetzow
Local time: 14:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 167
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  def: ou frottement important (des joints/rotules de transmission) - si tu peux retourner la phrase
8 mins
  -> Ce n'est pas exactement la même chose

agree  Genestelle: grippé est une bonne idée
9 mins
  -> Je l'ai utilisé pour une histoire de pistons;)

agree  Sylvain Leray
33 mins
  -> De nouveau;)

agree  mroso: oui pour grippé
1 hr

agree  Cl. COMBALUZIER: :-)
1 hr
  -> Merci à tous / toutes

agree  Acarte: oui, ou grippent , par le verbe "gripper"
3 hrs
  -> Merci Catherine:)

agree  fcl
1 day23 hrs
  -> Merci François:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search