KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

stauchen

French translation: aplatir / écraser

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:stauchen
French translation:aplatir / écraser
Entered by: Claire Bourneton-Gerlach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:53 Jun 23, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: stauchen
Beim Einschlagen eines Nagels in dünne Holzwerkstücke können sich diese leicht spalten. Das kann verhindert werden, indem man die Nagelspitze mit dem Hammer leicht staucht.
flockart
Local time: 23:22
aplatir (légèrement) la pointe du clou
Explanation:
Savez-vous planter les clous, à la mode, à la mode...
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 23:22
Grading comment
Merci pour cette confirmation!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4aplatir (légèrement) la pointe du clou
Claire Bourneton-Gerlach


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
aplatir (légèrement) la pointe du clou


Explanation:
Savez-vous planter les clous, à la mode, à la mode...

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 208
Grading comment
Merci pour cette confirmation!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: de chez nous, avec des petits choux...
39 mins
  -> l'autre méthode étant de retourner le clou et de taper sur la pointe (méthode des blondes )

agree  Cl. COMBALUZIER
49 mins

agree  Carola BAYLE: moi, je me taperais sûrement sur les doigts...
1 hr
  -> et tu ne serais ni la première, ni la dernière !

agree  giselavigy
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search