KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

Anfahrsprung

French translation: à-coup initial

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anfahrsprung
French translation:à-coup initial
Entered by: Y-Fi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:31 Dec 4, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / abattage de bovins...suite
German term or phrase: Anfahrsprung
"Durch eine spezielle pneumatische Ansteuerung wird der sonst häufig zu beobachtende „Anfahrsprung“ beim Absenken der Türe vermieden; "

C'est pour la commande d'une porte d'amenée des bovins dans l'installation d'abattage. (Décidément on ne s'en lasse pas ;-)
Y-Fi
Local time: 03:01
à-coup initial
Explanation:
...."l'à-coup initial lors de la descente des portes".
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 03:01
Grading comment
Initial plutôt que démarrage, c'est sûr c'est mieux mais moi aussi j'avais pensé à démarrage ;-) Bonne soirée
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5à-coup initialProelec
3à-coup au démarrage
Christian Fournier
3 -1avancée par à-coup(s)
Claire Bourneton-Gerlach


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
avancée par à-coup(s)


Explanation:
Ch'suis dans les cuirs, toi dans la bidoche...courage!

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 03:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 208

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Proelec: Voir ma proposition pour les courageux !
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
à-coup au démarrage


Explanation:
pour "anfahr" = démarrage

Christian Fournier
France
Local time: 03:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 374

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Proelec: Je suis d'accord pour le dire pour un moteur ou une voiture par exemple, mais pas pour une porte.
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
à-coup initial


Explanation:
...."l'à-coup initial lors de la descente des portes".

Proelec
France
Local time: 03:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 773
Grading comment
Initial plutôt que démarrage, c'est sûr c'est mieux mais moi aussi j'avais pensé à démarrage ;-) Bonne soirée
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search